En este artículo, exploramos la expresión de la polaridad positiva enfática y la modalidad epistémica en catalán y occitano. Centrándonos en los mecanismos léxicos y sintácticos disponibles para su expresión en catalán y occitano y comparándolos con aquellos disponibles en español y francés, mostramos que, a nivel de expresión de polaridad positiva enfática, el catalán y el occitano comparten estrategias léxicas (las partículas bé/be, ben y pla/plan) y sintácticas (la ante-posición no focal de elementos cuantificados). Su distribución en occitano sugiere la presencia de una isoglosa que relaciona la anteposición no focal entre los dialectos languedocianos y gascón con la expresión de la polaridad enfática, aspecto que refuerza el rol de bisagra de esta lengua entre las esferas lingüísticas iberorromance y galorromance y resalta la importancia del concepto de continuum para entender la variación lingüística en la Romania
This article compares the various strategies for expressing emphatic positive polarity and epistemic modality in the Romance languages. More specifically, it examines the lexical andsyntactic mechanisms used in Catalan and Occitan for the expression of emphatic positive polarityand compares them with those of Spanish and French. The results indicate that Catalan and Occitan share both lexical strategies (the use of the particles bé/be, ben and pla/plan) and syntacticstrategies (the non-focal fronting of quantified constituents). Furthermore, the study shows that thepossibility of generating sentences with non-focal anteposition might act as an isogloss within Occitan dialects (specifically Gascon and Languedocien). This supports the assumption that Occitanserves as a bridge between Gallo-Romance and Ibero-Romance languages and highlights the im-portance of the notion of continuum in order to understand linguistic variation within the Romancelanguages.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados