Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Selecting and preparing texts for machine translation: Pre-editing and writing for a global audience

    1. [1] Universitat Autònoma de Barcelona

      Universitat Autònoma de Barcelona

      Barcelona, España

    2. [2] Dublin City University

      Dublin City University

      Irlanda

  • Localización: Machine translation for everyone: empowering users in the age of artificial intelligence / coord. por Dorothy Kenny, 2022, ISBN 978-3-98554-045-7, págs. 81-103
  • Idioma: inglés
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • Neural machine translation (NMT) is providing more and more fluent translations with fewer errors than previous technologies. Consequently, NMT is becoming a real tool for speeding up translation in many language pairs. However, obtaining the best raw MT output possible in each of the target languages and making texts suitable for each of the target audiences depends not only on the quality of the MT system but also on the appropriateness of the source text. This chapter deals with the concept of preediting, the editing of source texts to make them more suitable for both machine translation and a global target audience


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno