Fruto de una larga y fructífera tradición consolidada de la lexicografía bilingüe en el ámbito español, los diccionarios bilingües de lenguas semíticas, en especial los dedicados a las lenguas árabe, hebrea y aramea, aunque no exclusivamente, son el resultado de un prolongado contacto cultural, mayormente de naturaleza socio-religiosa, que han dejado con el tiempo honda huella en los ámbitos universitarios de lengua española. Los diccionarios de las diversas lenguas semíticas no solo han desempeñado un papel relevante en disciplinas como las de los estudios bíblicos e islamológicos, en hebreo-arameo y árabe respectivamente, sino también en el ámbito historiográfico, como en el caso de Al-Andalus e incluso del Oriente próximo antiguo.
Bilingual dictionaries of Semitic languages, especially those dedicated to the Arabic, Hebrew and Aramaic languages, have left a deep mark over time in Spanish-speaking universities. This is partly due to the long tradition of bilingual lexicography in the Spanish-speaking world. Socio-religious contact, especially historically, between speakers of Spanish and speakers of Semitic languages is another factor. The dictionaries of the various Semitic languages played a relevant role in disciplines such as biblical and Islamic studies, in Hebrew-Aramaic and Arabic respectively, and also in the historiographic field, as in the case of Al-Andalus and even of the Ancient Near East
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados