Brasil
La traducción es una forma artística cuyo objetivo es analizar cómo se pasa de una lengua a otra. La traducción es una forma de escritura artística semejante a la poesía más que a cualquier otra deriva secundaria de la literatura. La historia de esas formas artísticas no puede ser separada de los desarrollos técnicos de su época. Nos concentraremos en dos lecturas de Walter Benjamin y de su entorno, las de Julio Fingerit y Héctor A. Murena.
Translation is an art form whose unique concern is what happens when one language passes into another. Translation is form of artistic writing alongside poetry rather than a secondary derivative of literary art. The history of those art forms cannot be separated from the technical standards of each time. We will focus two readings of Walter Benjamin and Benjamin´s milieu, those from Julio Fingerit and Héctor A. Murena.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados