Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Globalización: análisis de textos manuscritos en caracteres no latinos

    1. [1] Servicio de Criminalística-Guardia Civil, España
  • Localización: Pericia documental: viejos retos, nuevas soluciones / María Angélica González Arrieta (ed. lit.), 2018, ISBN 9788490129807, págs. 55-59
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Globalization: handwriting analyze in different alphabets
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Uno de los efectos o causas derivadas del fenómeno conocido como globalización es el aumento del flujo de personas que transitan de un lugar a otro del mundo asentándose temporal o permanentemente en ésos. Esta situación origina que en países como el nuestro miles de ciudadanos extranjeros se encuentren en un momento dado en España pudiendo ser potenciales autores o víctimas de hechos delictivos. La existencia de la casuística indica en el párrafo anterior puede tener una especial incidencia en determinadas disciplinas de las ciencias forenses como es el análisis pericial caligráfico de textos manuscritos o firmas estampados en lenguas foráneas alguna de las cuales no emplean el alfabeto latino en la configuración de sus palabras. Ante esa situación cabría preguntarse si ¿se encuentran capacitados los peritos caligrafos para afrontar ese tipo de estudios? ¿requieren algún tipo de conocimientos? ¿o es válido el método de ensayo empleado en su trabajo cotidiano para analizar ese tipo de muestras?

    • English

      One of the effects or causes derived from the phenomenon known as globalization is the increase in the flow of people transiting from one place to another in the world, temporarily or permanently settling in them. This situation causes that in countries like ours thousands of foreign citizens are at a given moment in Spain and may be potential perpetrators or victims of criminal acts. The existence of the casuistry indicated in the previous paragraph may have a special incidence in certain discipline of forensic sciences as is the expert analysis calligraphic handwritten texts or signatures stamped in foreign languages some of which do not use the Latin alphabet in the configuration of his words. Faced with this situation, it would be necessary to ask whether the calligraphic experts are qualified to face this kind of studies? Do they require some kind of knowledge? Or is the test method used in your daily work to analyze that type of samples valid? Keywords: handwriting examination; non-latin alphabet; analyse; forensic experts.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno