Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


"Perú, madrastra de tus hijos" (Historia general del Perú, I, XXXVIII): una nota filológica y la fortuna de una frase en la cultura peruana

    1. [1] Hobart and William Smith Colleges
  • Localización: Boletín de la Academia Peruana de la Lengua (BAPL), ISSN-e 2708-2644, ISSN 0567-6002, Nº. 69, 2021 (Ejemplar dedicado a: Enero - Junio), págs. 11-36
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • "Perú, madrastra de tus hijos" (Historia general del Perú, I, XXXVIII): une note philologique et le succès d’une phrase dans la culture péruvienne
    • "Perú, madrastra de tus hijos" (Historia general del Perú, I, XXXVIII): a Philological Note and the Fortune of a Phrase in Peruvian Culture
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Este trabajo se propone explicar el sentido de una frase del Inca Garcilaso («Perú, madrastra de tus hijos y madre de los ajenos») en la Historia general del Perú (libro I, cap. XXXVIII), la cual ha sido desatendida y, a menudo, leída erróneamente por desconocimiento de los usos literarios de la lengua del Siglo de Oro. Luego de establecer el sentido y la función que cumple la frase en el texto de Garcilaso, el trabajo explora el significado que se le ha otorgado en el Perú contemporáneo a través de varios usos que revelan pulsiones políticas y sociales.

    • English

      This paper sets out to explain the meaning of a phrase by Inca Garcilaso («Perú, madrastra de tus hijos y madre de los ajenos») [Peru, stepmother of your children and mother of others’ children] included in the Historia general del Perú (book I, ch. 38 th). This phrase has been neglected and often misread, due to ignorance of the literary and linguistic conventions of the Golden Age. After establishing the meaning and function of the phrase in Garcilaso’s text, the paper explores its meaning as used in contemporary Peruvian sociopolitical drivers.

    • português

      Ce travail tente d’expliquer le sens d’une phrase de l’Inca Garcilaso («Perú, madrastra de tus hijos y madre de los ajenos» – Pérou, marâtre de tes enfants et mère des enfants des autres) dans l’Histoire Générale du Pérou (livre I, chap. XXXVIII), phrase qui a été négligée et, souvent, mal comprise, par méconnaissance des usages littéraires de la langue du Siècle d’Or espagnol. Après avoir établi le sens et la fonction que remplit la phrase dans le texte de Garcilaso, notre article explore le sens qui lui a été donné dans le Pérou contemporain, à travers divers emplois qui révèlent des pulsions politiques et sociales.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno