Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


El Reglamento (UE) 2016/1191: hasta dónde (no) alcanza la libre circulación de documentos públicos en la UE y en España

    1. [1] Universitat Rovira i Virgili

      Universitat Rovira i Virgili

      Tarragona, España

  • Localización: Anuario Español de Derecho Internacional Privado, ISSN 1578-3138, Nº. 22, 2022, págs. 111-138
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Regulation (EU) 2016/1191: how far the free circulation of public documents in the EU and in Spain has (not) reached
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • español

      El Reglamento 2016/1191, que tiene como objetivo eliminar el trámite de la legalización o análogo y la traducción de algunos documentos públicos que circulen en ámbito intraeuropeo, se está aplicando a distintas velocidades en los Estados miembros. Ello se evidencia en las pocas resoluciones judiciales españolas en que aplican el Reglamento de forma incipiente en ámbito de la cooperación judicial civil y extranjería. Efectivamente, no tiene el éxito deseado, a pesar de que es de aplicación preferente frente a otros instrumentos normativos que no han dejado de ser utilizados (Convenio de La Haya de la apostilla). Ello puede darse por la desconfianza o el desconocimiento de la posibilidad de utilizar el Reglamento, pero también, por la facilidad de utilizar otros instrumentos en algunos Estados miembros (Convenios CIEC). El asunto Pancharevo (C 490/20) es un ejemplo de la opción del ciudadano de no aplicar el Reglamento 2016/1191 a pesar de que le ahorraba la legalización y la traducción jurada. Además, la Sentencia del TJUE se utiliza para evidenciar el desajuste jurídico que provoca la falta de regulación del reconocimiento de los efectos jurídicos de los documentos públicos y sus traducciones cuando son recibidos por autoridades de otro Estado miembro, más allá de los términos utilizados.

    • English

      Regulation 2016/1191, whose objective is to eliminate the formalities of legalization or similar and translation of certain public documents moving within the European Union, is being applied at different speeds in the Member States. This is evidenced by the few Spanish judicial judgment which the Regulation is being applied in an incipient manner in the areas of judicial cooperation in civil matters and migration. Indeed, it does not have the desired success, even though it is of preferential application related to other regulatory instruments that have not ceased to be used (Hague Apostille Convention). This may be due to mistrust or ignorance of the possibility of using the Regulation, but also to the ease of use of other instruments in some Member States (ICCS Conventions). The Pancharevo case (C 490/20) is an example of the citizen's choice not to apply Regulation 2016/1191 even though it would have saved them legalization and certified translation. Moreover, the CJEU judgment is used to evidence the legal mismatch caused by the lack of regulation the recognition of public documents and their translations when received by authorities of another Member State, beyond the terms used


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno