Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Quelle traduction ! A study of the translation of French quel and English what exclamatives in political discourse

    1. [1] University of Mons

      University of Mons

      Arrondissement de Mons, Bélgica

  • Localización: Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 68, Nº. 2 (août 2023), 2023, págs. 245-264
  • Idioma: inglés
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Este artículo informa sobre un estudio de la traducción al francés y al inglés de los exclamativos ingleses what y franceses quel pronunciados en los debates del Parlamento Europeo. Explora el modo en que estas construcciones cargadas de significado se traducen en la práctica, así como la traducción de los modificadores de grado y los elementos performativos asociados. El artículo también sostiene que los estudios de traducción basados en corpus pueden contribuir al debate sobre la definición de las exclamaciones indirectas y analiza el uso comparativo de estas exclamaciones en las dos lenguas.

    • English

      This paper reports on a study of the translation of English what and French quel exclamatives spoken in European Parliament proceedings into French and English respectively. It explores how these meaning-laden constructions are translated in practice as well as the translation of associated degree modifying and performative elements. This paper also argues that corpus-based translation studies can contribute to the debate surrounding the definition of the embedded (non-matrix) exclamatives and touches upon the comparative use of these exclamatives in the two languages.

    • français

      Cet article rend compte d’une étude sur la traduction en français et en anglais des exclamatifs anglais what et français quel prononcés dans les débats du Parlement européen.

      Il explore la manière dont ces constructions chargées de sens sont traduites dans la pratique et la traduction des éléments modificateurs de degré et performatifs associés. Cet article soutient également que les études traductologiques sur corpus peuvent contribuer au débat sur la définition des exclamatifs indirects et aborde l’utilisation comparative de ces exclamatifs dans les deux langues.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno