El presente artículo ofrece una reevaluación de algunas elecciones llevadas a cabo en el proceso de constitutio textus de la metáfrasis planudea de las Heroidas por editores anteriores como A. Palmer y sobre todo M. Papathomopoulos, bastante proclives a introducir cambios en un texto que salió de las propias manos de Planudes, o sea el manuscrito autógrafo Vaticanus Reginensis graecus 133 = R, que encabeza, por tanto, la entera tradición manuscrita de la obra.
The present article provides a revaluation of some editorial choices made on the text of the Planudean metaphrase of the Heroides with the primary goal of bringing the attention back to the translation autonomy of Planudes by questioning several unnecessary interventions on the autograph that hands down the work (Vaticanus Reginensis graecus 133 = R), that therefore is at the top of the whole manuscript tradition.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados