Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Estudio experimental sobre la adquisición de la competencia traductora japonés-español: Diseño y resultados del estudio

    1. [1] Universitat Autònoma de Barcelona

      Universitat Autònoma de Barcelona

      Barcelona, España

  • Localización: Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 65, Nº. 2 (août 2020), 2020, págs. 394-419
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En este artículo se presentan los resultados obtenidos en un estudio piloto que ha constituido la primera etapa de un estudio experimental sobre la adquisición de la competencia traductora en la formación de traductores del japonés al español. Se enmarca en la investigación sobre la adquisición de la competencia traductora del grupo PACTE, de la Universitat Autònoma de Barcelona. En el estudio piloto participaron cinco estudiantes de cuarto del Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad de Salamanca con el japonés como segunda lengua extranjera. Los objetivos del estudio fueron 1) avanzar en la selección de las variables de estudio y de sus correspondientes indicadores;

      2) comprobar que eran adecuados los instrumentos (texto y cuestionarios); 3) verificar que era adecuada la selección de puntos ricos (problemas prototípicos de traducción), y 4) avanzar en los criterios de corrección de dichos puntos ricos. Los resultados demostraron que eran adecuados el texto escogido, la selección de puntos ricos (si bien se eliminaron dos puntos ricos y se añadió uno nuevo), las variables e indicadores seleccionados (solo se eliminó uno de los indicadores) y los cuestionarios (que solo se modificaron ligeramente).

    • English

      This article presents the results obtained in a pilot test, which was the first stage of an experimental study on translation competence acquisition in translator training in the language pair Japanese-Spanish. The study is part of the research on translation competence acquisition conducted by the PACTE group from the Universitat Autònoma de Barcelona. Five trainee translators in the fourth year of the Universidad de Salamanca’s Translation and Interpreting degree programme and whose second foreign language was Japanese participated in the pilot test. The test’s objectives were (1) to refine our selection of study variables and their respective indicators; (2) to determine the appropriateness of the instruments (text and questionnaires) used; (3) to determine the appropriateness of the rich points (prototypical translation problems) chosen; and (4) to make progress in correction criteria for these rich points. The results showed that our selected text, rich points (although we removed two and added a new one), study variables and indicators (we removed just one indicator), and questionnaires (which we modified only slightly) were appropriate.

    • français

      Cet article présente les résultats obtenus lors d’une étude pilote, qui est la première étape d’une étude expérimentale sur l’acquisition de la compétence de traduction, dans la formation de traducteurs du japonais vers l’espagnol. Elle s’inscrit dans le cadre de la recherche sur l’acquisition de la compétence de traduction du groupe PACTE (Universitat Autònoma de Barcelona). Cinq étudiants en quatrième année de licence de traduction et interprétation de la Universidad de Salamanca avec le japonais comme deuxième langue étrangère ont participé à l’étude pilote. Les objectifs de l’étude pilote étaient 1) d’avancer dans la sélection des variables d’étude et de ses indicateurs ; 2) de vérifier que les instruments (texte et questionnaires) étaient pertinents ; 3) de confirmer que la sélection de points riches (problèmes prototypiques de traduction) était pertinente ; et 4) d’avancer dans les critères de correction de ces points riches. Les résultats ont montré la pertinence du texte choisi, de la sélection des points riches (bien que deux ont été éliminés et un a été ajouté), des variables et des indicateurs choisis (seulement un indicateur a été éliminé) et des questionnaires (qui n’ont été que légèrement modifiés).


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno