Las obras litúrgicas en lenguas indígenas contienen valiosa información histórica, cultural y lingüística sobre los pueblos mesoamericanos de los primeros años de la evangelización novohispana. Por su naturaleza canónica pertenecen a una tradición artística que se remonta a los primeros años del cristianismo y que fue muy cultivada durante la Edad Media y el Renacimiento: los códices litúrgicos. Al entrar en contacto la tradición católica con culturas totalmente diferentes, como las mesoamericanas, se originaron obras de carácter híbrido. En el caso de los diversos evangeliarios, sermonarios y santorales en lenguas mesoamericanas del siglo xvi, se conservan entre sus páginas, huellas de la iconografía indígena, tal como se podrá ver en los ejemplos que se presentan a continuación.
The liturgical works in indigenous languages contain valuable historical, cultural, and linguistic information about the Mes- oamerican peoples of the first years of the novohispanic evan gelization. Because of their canonical features they are part of an artistic tradition that dates to the early years of Christianity and that was widely practiced during the Middle Ages and the Renaissance: the liturgical codices. As in other artistic fields, the European catholic tradition, upon meeting completely different cultures, such as Mesoamerican cultures, yielded hybrid works. In the case of the different books of gospels, books of sermons, and books of saints in Mesoamerican languages of the XVI century, these keep in their pages traces of indigenous iconography, as the examples in this paper show.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados