Gran Canaria, España
El presente artículo examina la presencia de anglicismos en el campo de la bebida en el español. A partir del análisis de 22 medios digitales a través de la herramienta “Observatorio Lázaro” se ha procedido a la compilación de una muestra de setenta y ocho unidades léxicas anglicadas no adaptadas. Los términos extraídos hacen referencia a numerosos tipos de bebida alcohólicas, de los cuales muchos ya cuentan con equivalentes en español, mientras que otros de los vocablos aluden a nuevos conceptos que no cuentan con una palabra en español dada su novedad. Otros aspectos como la variedad y frecuencia de uso, la inclusión en varios diccionarios de referencia así como las funciones pragmáticas de estos anglicismos son analizados.
This paper examines the presence of Anglicisms in the field of drinks in Spanish. After analyzing 22 digital media using the search tool “Observatorio Lázaro”, a sample of seventy-eightanglicized non-adapted lexical units has been excerpted. The extracted terms refer to various types of alcoholic drinks, some of whichalready have a Spanish equivalent, whereas in other cases, those terms refer to new concepts that do not have Spanish equivalent due to its novelty.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados