Oviedo, España
Este ejercicio de Morfología Deconstructivista sigue la pista de la deriva simbólica que se sigue de las fugas, compuertas agrietadas, *calabros y descalabros de los procesos (des)compositivos de (de)formación de palabras de la lengua castellana. Se observa que la dudosa plasticidad terminológica reversa asociada y disociada al verbo 'despampanar' y a sus diversos ecos explica la más que justificable incontinencia interpretativa (o deriva del interpretante) ante muestras del acervo poético que el folklorismo considera, de manera ingenua, semánticamente monolíticas.
This exercise in Deconstructivist Morphology keeps track of the symbolic drift that follows from the leaks, cracked gates, *setfowards and setbacks of the (de)compositional processes of word (de)formation in the Spanish language. It is observed that the dubious reverse terminological plasticity associated and dissociated to the verb despampanar and its many echoes explains the more than justifiable interpretative incontinence (or drift of the interpretant) when facing samples of the poetic heritage that folklorism naively considers semantically monolithic.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados