Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La música en las traducciones de teatro francés: catalogación del repertorio de Madrid entre 1770 y 1800

    1. [1] Universitat Autònoma de Barcelona

      Universitat Autònoma de Barcelona

      Barcelona, España

  • Localización: Çédille: Revista de Estudios Franceses, ISSN-e 1699-4949, Nº. 24, 2023 (Ejemplar dedicado a: Çédille 24 (autumn 2023)), págs. 389-427
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • The Music in French Theatre Translations: Cataloging the Madrid Repertoire between 1770 and 1800
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El teatro francés comenzó a filtrarse en la cartelera madrileña de la segunda mitad del siglo XVIII con la adaptación de comedias y operetas. Este artículo pretende abarcar la recepción y adaptación de la música que acompañaba a las traducciones de teatro francés de estas décadas. Tras repasar el tratamiento de la música en los catálogos de traducciones teatrales, una serie de gráficas y tablas permiten visualizar el volumen de traducciones acompañadas de música, en qué teatros se representaban, cuáles incorporaban música nueva o la original, y cómo evolucionan cronológicamente estos aspectos. Uno de los resultados más llamativos será el paso, consolidado el año 1800, de componer música nueva connaturalizada a importar la música escénica francesa original.

    • English

      French theater began to filter into the Madrid theater scene in the second half of the 18th century with the adaptation of comedies and operettas. This article aims to cover the reception and adaptation of the music that accompanied the French theater translations of these decades. After reviewing the treatment of music in the catalogs of theatrical translations, a series of graphs and tables allow us to visualize the volume of translations accompanied by music, in which theaters they were performed, which ones incorporated new or original music, and how these aspects evolved chronologically. One of the most striking results is the shift from composing new, naturalized music to importing the original French stage music, which took place in 1800.

    • français

      Le théâtre français a commencé à s’infiltrer dans la scène théâtrale madrilène dans la seconde moitié du XVIIIe siècle avec l’adaptation de comédies et d’opérettes. Cet article vise à couvrir la réception et l’adaptation de la musique qui accompagnait les traductions théâtrales françaises de ces décennies. Après avoir passé en revue le traitement de la musique dans les catalogues de traductions théâtrales, une série de graphiques et de tableaux nous permet de visualiser le volume des traductions accompagnées de musique, dans quels théâtres elles ont été jouées, lesquelles ont incorporé de la musique nouvelle ou originale, et comment ces aspects ont évolué chronologiquement. L’un des résultats les plus frappants sera le passage de la composition de musique nouvelle et naturalisée à l’importation de musique de scène française originale, qui a eu lieu en 1800.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno