Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Romance y otras series monorrimas en la literatura catalana de los siglos XIV-XVI

    1. [1] Universitat Jaume I

      Universitat Jaume I

      Castellón, España

  • Localización: Viejos son, pero no cansan: novos estudos sobre o romanceiro : V Colóquio Internacional do Romanceiro, Coimbra, 22-24 de Junho de 2017 / coord. por Sandra Boto, Jesús Antonio Cid, Pere Ferré; Nicolás Asensio Jiménez (col.), Maria Helena Santana (col.), 2020, ISBN 978-989-8968-06-7, págs. 627-652
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Este artículo presenta un panorama general sobre el romance y otras series monorrimas en la literatura catalana de los siglos XIV-XVI. El heptasílabo catalán, equivalente del octosílabo castellano, se documenta en la lírica catalana ya desde sus orígenes, pero entonces no estaba vinculado al romancero sino a formas estróficas con rimas consonantes y estribillo. Los primeros romances en catalán datan del siglo XVI, están dispuestos en coplas heptasilábicas con estribillo y parecen ser el resultado de una progresiva adaptación de estructuras autóctonas (la dansa, los goigs o las cobles) a un esquema monorrimo. Ninguno de los poemas analizados en este artículo denota una dependencia clara de los modelos temáticos y expresivos del romancero castellano, por lo que el autor formula la hipótesis de que dicha influencia, incuestionable en el romancero catalán contemporáneo, no se generalizó hasta el siglo XVII, justo cuando los poetas barrocos comenzaron a escribir romances en catalán.

    • English

      This paper presents an overview of the metrical scheme of the Spanish ballad (romance)and other series with a single rhyme in Catalan literature from the 14th to 16th centuries.The Catalan heptasyllable, equivalent of the Spanish octosyllable, is already documented in Catalan poetry since its origins, but then it was not linked to the romance but to strophic forms with consonant rhymes and refrain. The first Catalan romances date back to the16th Century, they are arranged in heptasyllabic stanzas with refrain and seem to be dueto the progressive adaptation of autochthonous lyrical structures (dansa, goigs or cobles)to a scheme with the same rhyme throughout. None of the poems analyzed in this papershows a clear dependence on thematic and expressive models upon the Spanish balladry(romancero), so the author formulates the hypothesis that this influence, unquestionable in Catalan contemporary balladry, was not generalized until the 17th century, just when baroque poets began to write romances in Catalan.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno