Brasil
O presente estudo investiga estruturas de tópico-comentário e sujeito-predicado no Português do Brasil (PB), sob a luz da psicolinguística experimental, a fim de trazer suporte empírico que sustente a hipótese de que o PB seria uma língua mista, orientada tanto para a sentença quanto para o discurso, diferente do inglês, que é, indiscutivelmente, uma língua com proeminência de sujeito, orientada para a sentença (cf. Li & Thompson 1976). Investigamos estruturas de tópico geradas na base (tópico estilo-chinês), pois tais estruturas são prototípicas de uma língua onde a noção de tópico é importante e ausentes em uma língua onde a noção de sujeito é a dominante (cf. Yuan 1995), além de estruturas de tópico geradas via movimentação sintática (topicalização). O experimento de julgamento de aceitabilidade demonstrou que o comportamento dos falantes de PB e de inglês foi significativamente diferente durante a tarefa proposta, o que pode indicar que as línguas não se encaixam na mesma tipologia, quanto a sua orientação. O resultado do teste com o grupo bilíngue confirmou, ainda mais, as suposições iniciais, de que PB e inglês não enxergam o tópico da mesma maneira. Tais resultados sugerem que o PB deva ser caracterizado como uma língua onde ambos, tópico e sujeito, são noções importantes (cf. Pontes 1987, entre outros).
The aim of this study is to investigate topic-comment and subject-predicate structures in BP, through the experimental psycholinguistics approach, in order to bring empirical support to the hypothesis that BP would be a mixed language, in which both, topic and subject ideas are important. In other words, BP would be a discourse-oriented and sentence-oriented language, unlike English, that is, undoubtedly, a sentence-oriented language (cf. Li & Thompson 1976). Base-generated topic structures (Chinese-style topic) will be investigated, because such structures are prototypical in a topic-prominent language, as Chinese, in which the topic notion is important, and absent in a language in which the subject notion is predominant, as English (cf. Yuan 1995), in addition to the topic structures generated through syntactic movement (topicalization). The acceptability judgment test has demonstrated that the native speakers of BP and the native speakers of English presented a different behavior during the task, which can be an indicative that the languages are not the same, considering its typology. These results suggest that BP should be considered as a language in which both, topic and subject, are important notions (cf. Pontes, 1987, and others).
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados