Vera Cruz, Portugal
Languages travel along with peoples, leaving and/or carrying evident linguistic marks on their way. The lexicon is the most evident of these language marks. Italianisms entered the Portuguese language either directly or via other Romance languages such as Spanish and French. This entry has occurred mainly in the Renaissance, a period when Italy was seen as an important cultural reference in Europe. In the present study we refer to the presence of Italian lexical marks in the current Portuguese lexicon, from a synchronic perspective. For this purpose, we gathered, in a Portuguese dictionary, a corpus of 151 Italianisms which are part of 1087 business names in Portugal. The corpus of these names was obtained in an online business directory, and searches have been carried out by keyword with those Italianisms. The resulting corpus was analysed according to formal categories (names, adjectives) and semantic categories (music, architecture, arts, gastronomy). The resulting data included field of activity and geographical location. The crossing of the data and the graphs obtained allowed an objective reading of the use of Italianisms Portuguese business denominations.
Juntamente com os movimentos dos povos, as línguas também viajam, deixando e/ou transportando marcas evidentes desse movimento pelos espaços geográficos por onde transitam. De entre as marcas linguísticas mais visíveis, destaca-se o campo do léxico. A entrada de italianismos no português, diretamente ou via outras línguas românicas, como o espanhol e o francês, tem sido situada principalmente na época do Renascimento, período em que a Itália era vista como uma referência cultural importante na Europa. No estudo que aqui nos propomos apresentar, referiremos a presença de marcas lexicais italianas no português atual, sob uma perspetiva sincrónica. Com este objetivo, partimos de um corpus de 151 italianismos, já dicionarizados e compilados, que fazem parte do nome de 1087 empresas em Portugal. O corpus foi obtido num diretório de empresas online, tendo as buscas sido efetuadas por palavra-chave com os referidos italianismos. O corpus obtido foi analisado em categorias formais (nomes, adjetivos) e semânticas (música, arquitetura, artes, gastronomia). Foram, assim, apurados dados relativos a estes nomes, bem como ao ramo de atividade a que se referem e sua localização geográfica. O cruzamento dos dados e os gráficos obtidos permitirão uma leitura objetiva da sua utilização em denominações de empresas sediadas em Portugal
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados