Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Un agente entre dos mundos: traducción cultural, alteridad y construcción política en la correspondencia del gobernador rioplatense Diego de Góngora, 1618-1623).

Roberto Matías Jendrulek

  • español

    Entre los siglos XVI y XVIII el mundo americano se construyó como otredad en relación con Europa. La novedad para los europeos era permanente. Una de las claves para comprender este proceso radica en observar cómo los viajeros describían las cosas que veían y hacían creer en ellas. Naturalmente, en los viajes hacia América durante la modernidad existió un cruce constante entre tradición y experiencia. Es en esa intersección de saberes que, como historiadores, vale la pena investigar considerando cuál primaba sobre el otro y cómo se veían reflejados en los relatos según el contexto en el que eran producidos.

    Bajo ese marco, este trabajo propone identificar a los gobernadores de Buenos Aires como viajeros y a cierta parte de la documentación producida por ellos, i.e. la correspondencia con el rey —a través del Consejo de Indias—, como relatos de viaje. Asimismo, busca percibir a estos agentes como traductores cultu- rales de las sociedades nativas que intentaban reducir y colonizar, ante los asesores monárquicos del Consejo de Indias, receptores de esta información en Europa.

    Lo relevante de esta investigación reside en comprender la realidad en la que estas fuentes eran produ- cidas, problematizando el accionar de estos agentes que traducían culturalmente a las comunidades nativas mientras que ejercían la dominación política en dichos territorios y disputaban poder con las elites locales. El trabajo también evaluará el impacto que la información producida por los gobernadores tuvo en las deci- siones tomadas por el monarca castellano sobre esos territorios.

  • English

    Between the centuries XVI and XVIII, the American world was constructed as otherness in relation to Europe. The novelty for Europeans was permanent. One of the keys to understanding this process lies in observing how travelers described the things they saw and made believe in them. Naturally, in the trips to America during the Modern Era there was a constant crossing between tradition and experience. It is in this intersection of knowledge that, as historians, it is worth investigating considering which prevailed over the other and how they were reflected in the stories according to the context in which they were produced.

    Under this framework, this work proposes to identify the governors of Buenos Aires as travelers and a certain part of the documentation produced by them, i.e. correspondence with the king —through the Council of the Indies—, such as travel stories. Likewise, it seeks to perceive these agents as cultural translators of the native societies that they tried to reduce and colonize, before the monarchical advisers of the Council of the Indies, recipients of this information in Europe.

    The relevance of this research lies in understanding the reality in which these sources were produced, prob- lematizing the actions of these agents who culturally translated the native communities while they exercised political domination in said territories and disputed power with local elites. The work will also evaluate the impact that the information produced by the governors had on the decisions made by the Castilian monarch on those territories.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus