Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Una translatio imperii in ottica persiana (Teofilatto Simocatta, IV, 13): riflessioni e ipotesi

Lia Raffaella Cresci

  • español

    En la obra histórica de Teofilatto Simocatta se narra la embajada persa que solicita la ayuda del emperador Mauricio para defender al soberano persa Cosroe de la rebelión del general Vahran. Este ensayo se centra en el discurso de los embajadores persas y, en particular, en la translatio imperii desde una perspectiva persa que constituye su ἀκμή ideológico y retórico. También se examina la importancia ideológica de esta translatio en el contexto histórico del reinado de Heraclio, durante el cual escribe Teofilacto, y en el de Constantino VII, durante el cual se empaqueta la colección de excerpta que incluye el pasaje de Teofilacto, pero no el discurso de los embajadores persas

  • English

    Theophylact Simocatta narrates the Persian embassy which requests the help of the emperor Maurice to defend the Persian sovereign Cosroe from the rebellion of general Vahran. This paper focuses on the speech of the Persian ambassadors and, in particular, on the translatio imperii from a Persian perspective which constitutes its ideological and rhetorical ἀκμή. The ideological importance of this translatio is also examined in the historical context of the reign of Heraclius, during which Theophylact writes, and in that of Constantine VII, during which the collection of texts is assembled which includes the passage of Theophylact, but not the speech of the Persian ambassadors

  • français

    L’ouvrage historique de Théophylacte Simocatta raconte l’ambassade persane demandant l’aide de l’empereur Maurice pour défendre le souverain perse Cosroes contre la rébellion du général Vahran. Cet article se concentre sur le discours des ambassadeurs perses et, en particulier, sur la translatio imperii conçue dans une perspective persane qui en constitue l’ἀκμή idéologique et rhétorique. Il examine également la portée idéologique de cette translatio dans le contexte historique du règne d’Héraclius, sous lequel Théophylacte a écrit, et dans celui de Constantin VII, sous le règne duquel a été compilé le recueil des excerpta de legationibus qui comprend le passage de Théophylacte, mais pas le discours des ambassadeurs perses

  • italiano

    Nell’opera storica di Teofilatto Simocatta viene narrata l’ambasceria persiana che richiede l’aiuto dell’imperatore Maurizio per difendere il sovrano persiano Cosroe dalla ribellione del generale Vahran. Questo contributo si concentra sul discorso degli ambasciatori persiani e, in particolare, sulla translatio imperii in ottica persiana che ne costituisce l’ἀκμή ideologica e retorica. Vengono anche esaminati il rilievo ideologico di tale translatio nel contesto storico del regno di Eraclio, durante il quale scrive Teofilatto, e in quello di Costantino VII, durante il quale viene confezionata la raccolta degli Excerpta de legationibus che comprende il passo di Teofilatto, ma non il discorso degli ambasciatori persiani


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus