Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de El modelo de la incertidumbre: algunas notas para comprender la interpretación de lengua de señas desde la periferia

Alex G. Barreto

  • español

    El artículo presenta la introducción a un marco conceptual para explorar la práctica de la interpretación de lengua de señas (o signos) desde una perspectiva latinoamericana, este marco es llamado aquí el modelo de la incertidumbre (MDI). El MDI es unapropuesta del autor en este artículo que propone combinar el concepto de normade los Estudios Descriptivos de Traducción de Gideon Toury, el principio de relevancia óptimade Ernest Gutt, y el concepto filosófico de antifragilidadde Nicholas Nassim Taleb para generar hipótesis explicativas sobre la toma de decisiones en la interpretación. A través de una anécdota de interpretación se presentan en este artículo los cuatro principios del marco: el principio de incertidumbre que destaca que lo desconocido y el desorden sonelementos determinantes a tener en cuenta en toda interpretación de lengua de señas. El principio de opcionalidad que señala la gestión del riesgo como una de las principales estrategias de afrontamiento de la interpretación. El principio minimalista que sugiere abordar toda práctica de interpretación bajo los lentes de una teoría de la comunicación intercultural más general, y el principio de temporalidad que sostiene que la robustez de una práctica de interpretación puede entenderse mejor en términos deluso que se le da al tiempo. El artículo concluye que las buenas prácticas de interpretación pueden ser definidas como antifrágiles; es decir, como estrategias que usan el desorden a favor de la calidad de la interpretación.

  • English

    The article introduces a conceptual framework for exploring the practice of sign language interpreting from a Latin American perspective. This framework is called the model of uncertainty (MDI). The MDI combines Gideon Toury’s concept of Norm from Descriptive Translation Studies, Ernest Gutt’s principle of optimal relevance, and Nicholas Nassim Taleb’s philosophical concept of antifragility to generate explanatory hypotheses about decision making in interpreting. An interpreting anecdote is used to illustrate the four principles of the framework presented in the article. The uncertainty principle emphasises that the unknown and disorder are determining elements to consider in any sign language interpreting. The optionality principle points out risk management as one of the main coping strategies in interpreting. The minimalist principle suggests that interpreting practice should be approached under the lens of a more general intercultural communication theory. The temporality principle argues that the robustness of an interpreting practice can best be understood in terms of the use of time. The article concludes that good interpreting practices can be defined as antifragile; that is, as strategies that use disorder in favor of quality interpreting.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus