Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Apuntes sobre la concepción y puesta en práctica de una nueva propuesta curricular para la formación de intérpretes de Lengua de Señas Cubana

    1. [1] Universidad de La Habana

      Universidad de La Habana

      Cuba

    2. [2] Centro Nacional de Desarrollo y Supresión de la Persona Sorda
    3. [3] Asociación Nacional de Sordos de Cuba
  • Localización: REVLES: Revista de estudios de lenguas de signos, ISSN-e 2695-4133, Nº. 5, 2023 (Ejemplar dedicado a: Monográfico sobre interpretación), págs. 101-120
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Notes on the conception and implementationof a proposal for a new curriculum for the training of Cuban Sign Language interpreters
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En el año 2021 comenzó a impartirse un programa de formación superior de ciclo corto que propone formar a un profesional capaz de valerse de la Lengua de señas cubana (LSCu1) y de la lengua española para el desempeño de su labor en el campo de la interpretación. Este trabajo propone destacar el valor de la propuesta curricular, en tanto incluye por primera vez en Cuba la enseñanza de la LSCu basada en los principios y los descriptores propuestos en el volumen complementario del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas(Consejo de Europa, 2020) y en la concepción didáctica del proceso de enseñanza y aprendizaje de la LSCu como L2 (Moya, 2019); así como, la introducción de los resultados de los estudios relacionados con la mencionada lengua y la mediación lingüística, basada fundamentalmente en un método, cuyo soporte teórico es la llamada Teoría Interpretativa (Domínguez, 2011, 2015)

    • English

      In 2021, a short-cycle higher education program was introduced with the purpose of training professionals capable of using Cuban sign language (CuSL) and Spanish to perform interpretation work. This program’s curricular proposal is noteworthy because it’s the first in Cuba to include teaching CuSL based on the principles and descriptors proposed in the complementary volume of the Common European Framework of Reference for Languages (Consejo de Europa, 2020). It also incorporates the didactic conception of the teaching-learning process of CuSL as L2 (Moya, 2019) and the results of studies related to CuSL and linguistic mediation, mainly based on the Interpretative Theory (Domínguez, 2011,2015)


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno