Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Propuesta de creación de niveles en la enseñanza universitaria de la interpretación de lengua de signos: contenidos, competencias y materiales de formación

Mireia Isal, Gemma Barberà, Sílvia Gabarró-López

  • español

    La enseñanza de la interpretación de lengua de signos es un ámbito que, en los últimos años, ha empezado atener un reconocimiento social y académico más amplio. Sin embargo, la formación en interpretación a nivel universitario carece de criterios objetivos que establezcan las competencias deseables para cada momento de las fases de formación. En este trabajo presentamos una propuesta de creación y establecimiento de niveles de formación en la enseñanza universitaria de la interpretación de lengua de signos. Los cuatro niveles se dividen en inicial, elemental, intermedio y avanzado. Además de exponer las especificidades y características transversales de los cuatro niveles, para cada uno detallamos los contenidos gramaticales y las competencias que proponemos que se trabajen, así como también una descripción y repositorio preliminar de los materiales didácticos pertinentes para cada nivel. Mientras que las lenguas del repositorio de materiales son la lengua de signos catalana (LSC), el castellano y el catalán, tanto los contenidos (gramaticales, interpretativos y extralingüísticos) como las competencias que hemosestablecido son extrapolables a otras combinaciones lingüísticas.

  • English

    In recent years, sign language interpreting training has gainedbroader social and academic recognition. However, interpreting training at university level lacks objective criteria that establishdesirable skills for each level. This paper proposes the creation and establishment of four levels in sign language interpretation university teaching: beginner, elementary, intermediate and advanced. For each level, we present its specificities and transversal characteristics. We propose a set of grammatical contents and skills that should be covered, as well as a descriptionand preliminary proposal of a repository of didactic materials. Although the materials in the repository are in Catalan Sign Language (LSC), Spanish and Catalan, both the content (grammatical, interpretive and extralinguistic) and the skills can be used for other language combinations.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus