Estados Unidos
Desde el siglo XIX, la comunidad global diaspórica de ladino (judeo-español)-parlantes ha gozado de numerosas oportunidades para reclamar un territorio propio (España, Portugal, Israel). Desprovista de un hogar geográfico específico, en el siglo XXI esta comunidad ha recurrido a la creación de comunidades sefardíes en línea, también conceptualizadas como “Hogares-Territorio Digitales” (Held 2010).
Sobre la base del concepto de “territorio” en Deleuze y Guattari (1980), argumento que, en primer lugar, la supervivencia del ladino en el siglo XXI depende de la exitosa implementación de Hogares-Territorio Digitales capaces de reterritorializar la nomádica nación sefardí sobre la base de la desterritorización de su adscripción estatal. Segundo, que la proliferación de comunidades sefardíes en línea durante la segunda década del siglo XXI requiere que revisemos el concepto de “Hogares-Territorio Digitales” en dos áreas interrelacionadas: (i) espacios multimodales y multiliterarios (ii) nuevas soluciones digitales que contribuyan al avance del aprendizaje y la preservación global del Ladino en todo el mundo, particularmente entre generaciones. Tercero, habida cuenta de la relevancia de estos desarrollos tardíos, concluyo con la sugerencia de que distingamos entre comunidades sefardíes en línea básicas, por un lado, y Hogares-Territorio Digitales mejorados, por otro.
Since the nineteenth century, the global diasporic community of Ladino (Judeo-Spanish) speakers has enjoyed a number of opportunities to reclaim a territory for itself (Spain, Portugal, Israel). Devoid of a specific geographical home, in the twenty-first century this community has resorted to the creation of Sephardi online communities, also conceptualized as “Digital Home-Lands” following Held (2010).
Drawing upon Deleuze and Guattari’s concept of “territory” (1980), I argue first, that the survival of Ladino in the twenty-first century is predicated upon the successful implementation of Digital Home-Lands that reterritorialize the nomadic Sephardi nation on the very deterritorialization of its Western State and language ascription. Second, that the proliferation of Sephardi online communities in the second decade of the twenty-first century, requires us to revisit the concept of “Digital Home-Lands” in two interrelated areas: (i) multimodal and multiliterate digital spaces, and (ii) new digital solutions to advance the learning and preservation of Ladino worldwide, particularly across generations. Third, in light of the significance of these recent developments, I conclude with the suggestion that we distinguish between basic Sephardi online communities, on the one hand, and enhanced Sephardi Digital Home-Lands, on the other.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados