El paisaje lingüístico es un campo dialéctico que confronta lenguas, variedades y alternativas disidentes con respecto a las normas gramaticales y ortográficas. Este trabajo presenta los resultados de una investigación llevada a cabo en el municipio madrileño de Getafe. A partir de un corpus de fotografías, analizamos las principales estrategias lingüísticas utilizadas en los textos en lengua española en la vía pública, como la manipulación morfológica para generar léxico innovador o la simplificación de las correspondencias fonemográficas. Estas técnicas no serían posibles sin un conocimiento de la norma del español. Los textos analizados suponen la consideración de una conciencia metalingüística que entiende la lengua española como un proceso fluido en continua construcción
the linguistic landscape is a dialectical field that confronts languages, varieties and alternatives dissenting with respect to grammatical and orthographic norms. This paper presents the results of an investigation carried out in the Madrid municipality of Getafe. From a corpus of photographs, we analyze the main linguistic strategies used in texts in Spanish in the public road, as the morphological manipulation to generate innovative lexicon or the simplification of phonemographic correspondences. These techniques would not be possible without a knowledge of standard Spanish. The analysed texts imply the consideration of a metalinguistic awareness that understands the Spanish language as a fluid process in continuous construction
Le paysage linguistique est un champ dialectique qui confronte des langues, des variétés et des alternatives dissidentes par rapport aux normes grammaticales et orthographiques. Cet article présente les résultats d’une étude menée dans la municipalité madrilène de Getafe. À partir d’un corpus de photographies, on analyse les principales stratégies linguistiques utilisées dans les textes en langue espagnole sur la voie publique, telles que la manipulation morphologique pour générer un lexique innovant ou la sim-plification des correspondances phonémographiques. Ces techniques ne seraient pas possibles sans une connaissance de l’espagnol standard. Les textes analysés supposent la prise en compte d’une conscience mé-talinguistique qui comprend la langue espagnole comme un processus fluide en construction continue
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados