Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Replicación gramatical en 'Quechua mezclado' (Quechua/español): La transformación por contacto en el orden de los constituyentes

    1. [1] Universidad Nacional de Río Negro

      Universidad Nacional de Río Negro

      Argentina

  • Localización: Lenguas y literatura indoamericanas, ISSN-e 2735-6612, Vol. 14, Nº. 1, 2010 (Ejemplar dedicado a: Lengua y Literatura Mapuche)
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • El artículo analiza la variación en el orden de los consituyentes en el quechua mezclado (quechua/español) como un proceso de "replicación gramatical" (Heine y Kuteva 2006) entre el quechua y el español. La replicación gramatical reúne fenómenos de contacto (el quechua), no se sostienen sobre préstamos de unidades léxicas o morfológicas de la lengua fuente (el español) sino que se basan o en la refuncionalización (por resemantización, extensión, reducción, etc.) de recursos propios de la lengua receptora o en el traslado parcial de rasgos (o una combinación de ellos) de la lengua aborigen, por los que afectan la gramática del quechua en varias dimensiones.Los datos que se presentan fueron obtenidos por medio de trabajo de campo realizado en diferentes zonas semiurbanas de Buenos Aires (Argentina) donde residen igrantes bolivianos quechua-hablantes. La variedad de quechua pertenece al "quechua cuzqueño-boliviano", identificada como 'sureño' y clasificada tradicionalmente como QIIC (Torero 1964; citado en Cerrón palomino 1987).


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno