Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


El trabajo terminológico para la traducción de textos enoturísticos (alemán-español): el uso del chino como lengua puente

  • Dongxu He [1]
    1. [1] Jinan University (Líbano)
  • Localización: Estudios franco-alemanes: revista internacional de traducción y filología, ISSN 2171-6633, Nº. 13, 2021, págs. 95-114
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • The terminologial work for the translation of enoturistic texts (German-Spanish): the use of Chinese as bridging language
  • Enlaces
  • Resumen
    • Translation of wine-tourism texts requires knowledge of a specific terminology,whichbelongstotwospecializedfields:ontheonehand,thewine-growingandoenologysector, which reproduces texts and speeches centred on vine-growing and wine-making;on the other hand, the language specific to the tourism sector and the use and enjoymentof tourism products and services, whose main purpose is to produce the reader the needto consume the tourist product offered in texts and speeches. In these pages we addressthedifficultyoftranslatingwine-touristtextsfromGermantoSpanishforanon-German-speaking and non-Spanish-speaking translator. We will see to what extent Chinese canserveasabridge language forthis type oftranslation successfully.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno