Este ensayo analiza la manera en que las primeras ficciones de Alberto Fuguet expresan su sujeción por el cuerpo de los teenagers, a través de un léxico plagado de anglicismos aprehendidos de la cultura pop estadounidense. La tesis del trabajo señala que la proliferación de estos novedosos giros excéntricos a la lengua española (adjetivos, sustantivos y verbos) sería el rasgo mínimo distintivo de una enunciación de género que, por esa sujeción al cuerpo de los teenagers, en el español de Chile no conoce vocativos diferentes del improperio.
This essay analyzes how early works by Chilean author Alberto Fuguet represent its fascination with teenage bodies through discourse saturated with English expressions. The purpose of my critical intervention is to demonstrate a secret code of enunciation operating through this English lexicon. This code allows Fuguet’s main characters to express queer affections prohibited in the limits of the Spanish Language.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados