Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Un análisis de corpus de los sinónimos en español basado en el modelo de las unidades extendidas del significado

  • Tian, Yu [1]
    1. [1] Shanghai International Studies University

      Shanghai International Studies University

      China

  • Localización: Orkopata: Revista de Lingüística, Literatura y Arte, ISSN-e 2955-8263, Vol. 2, Nº. 2, 2023, págs. 27-50
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Uma análise de corpus de sinônimos em espanhol com base no modelo de unidades estendidas de significado
    • A corpus analysis of Spanish synonyms based on the extended units of meaning model
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El estudio tuvo como objetivo comparar tres sinónimos en español que comparten la noción de “estar muy lleno” (repleto / saturado / rebosante) de manera cuantitativa y cualitativa. Hipotetizamos que los tres presenten diferentes perfiles colocacionales, estructurales y semánticos. Para comprobar la hipótesis, nos basamos en la teoría de la Co-selección (TC) y el modelo de las unidades extendidas del significado (MEUM). El Corpus del español del siglo XXI y los programas AntConc 4.0.11 y LancsBox 6.0 fueron empleados. Nuestro análisis confirmó la hipótesis con las siguientes conclusiones: (a) Los tres sinónimos muestran diferentes perfiles colocacionales y se usan en ámbitos semánticos distintos. La preferencia semántica de saturado y rebosante es más heterogénea y abstracta que la de repleto; (b) A nivel estructural, los tres se usan en patrones coligacionales similares, pero los de saturado son más diversificados; (c) Con respecto a la prosodia semántica, repleto y saturado presentan una prosodia neutral-negativa y rebosante, una prosodia neutral-positiva.

    • English

      The study aimed to compare three synonyms in Spanish that share the notion of "being very full" (full / saturated / overflowing) in a quantitative and qualitative way. We hypothesize that the three present different collocational, structural and semantic profiles. To verify the hypothesis, we base ourselves on the theory of Co-selection (TC) and the model of extended units of meaning (MEUM). The 21st century Spanish Corpus and the AntConc 4.0.11 and LancsBox 6.0 programs were used. Our analysis confirmed the hypothesis with the following conclusions: (a) The three synonyms show different collocational profiles and are used in different semantic domains. The semantic preference for saturated and overflowing is more heterogeneous and abstract than that for replete; (b) At a structural level, the three are used in similar colligational patterns, but the saturated ones are more diversified; (c) With respect to semantic prosody, full and saturated present a neutral-negative prosody and overflowing, a neutral-positive prosody.

    • français

      Cette étude vise à comparer trois synonymes espagnols qui partagent la notion “être très plein” (repleto / saturado / rebosante) d'un point de vue quantitatif et qualitatif. Nous supposons que les trois synonymes présentent des profils collocationnels, structurels et sémantiques différents. Pour tester cette hypothèse, nous nous appuyons sur la Théorie de la Co-sélection (TC) et sur le modèle des unités de sens étendues (MEUM). Nous avons utilisé le Corpus de l'espagnol du XXIe siècle et les programmes AntConc 4.0.11 et LancsBox 6.0. Notre analyse a confirmé l'hypothèse avec les conclusions suivantes : (a) Les trois synonymes présentent des profils collocationnels différents et sont utilisés dans des domaines sémantiques différents. La préférence sémantique de saturado et rebosante est plus hétérogène et abstraite que celle de repleto ; (b) Au niveau structurel, les trois synonymes sont utilisés dans des schémas collocationnels similaires, mais ceux de saturado sont plus diversifiés ; (c) En ce qui concerne la prosodie sémantique, repleto et saturado présentent une prosodie neutre-négative et rebosante, une prosodie neutre-positive.

    • português

      O objetivo do estudo foi comparar três sinônimos em espanhol que compartilham a noção de “estar muito cheio” (cheio/saturado/transbordando) de forma quantitativa e qualitativa. Nossa hipótese é que os três apresentam diferentes perfis colocacionais, estruturais e semânticos. Para verificar a hipótese, nos baseamos na teoria da co-seleção (TC) e no modelo de unidades estendidas de significado (MEUM). Foram utilizados o Corpus espanhol do século XXI e os programas AntConc 4.0.11 e LancsBox 6.0. Nossa análise confirmou a hipótese com as seguintes conclusões: (a) Os três sinônimos apresentam diferentes perfis colocacionais e são usados ​​em diferentes domínios semânticos. A preferência semântica por saturado e transbordante é mais heterogênea e abstrata do que por repleto; (b) A nível estrutural, os três são usados ​​em padrões coligacionais semelhantes, mas os saturados são mais diversificados; (c) Com relação à prosódia semântica, cheio e saturado apresentam uma prosódia neutra-negativa e transbordamento, uma prosódia neutra-positiva.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno