Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Metamorfosis en la traducción del concepto “construir una comunidad humana de futuro compartido” al español: un análisis integral de desarrollo y difusión

  • Autores: Wanchu Zhong
  • Localización: Ibero-América Studies: IAS, ISSN 2696-2527, Vol. 6, Nº. 2, 2023 (Ejemplar dedicado a: 2023.Vol.6), págs. 48-59
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En el transcurso del año 2023, se conmemoró el décimo aniversario desde que el secretario general de la República Popular China, Xi Jinping, introdujera su visión respecto a la gobernanza del país, la cual se focalizó en la construcción de una "Comunidad Humana de Futuro Compartido". Uno de los hitos más sobresalientes derivados de esta perspectiva fue la materialización de la Iniciativa de la Franja y la Ruta. El presente artículo se dedica a examinar la metamorfosis que ha experimentado en la última década la traducción e interpretación de este concepto originalmente concebido en chino al idioma español. Este proceso de transformación ha evolucionado en tres etapas. La progresión de cada una de estas etapas de traducción refleja los motivos y objetivos tanto del Partido como de la nación en su conjunto. Resulta relevante resaltar que, hasta el momento, las autoridades y los medios de comunicación chinos no han alcanzado un consenso definitivo ni han seleccionado una traducción definitiva para transmitir la visión delineada por el secretario. En última instancia, esta investigación proporciona una mirada en profundidad sobre la manera en que la traducción y la interpretación de conceptos clave desempeñan un papel crucial en la propagación y comprensión de las políticas y visiones gubernamentales en el contexto internacional

    • English

      In the year 2023, the tenth anniversary was commemorated since China's President Xi Jinping introduced his perspective on national governance, focusing on the construction of a Community with a Shared Future for Mankind. One of the accomplishments of this vision was the implementation of the Belt and Road Initiative. This paper aims to analyze the evolution experienced over the past decade in the translation and interpretation of the original Chinese concept into Spanish. This transformational process has unfolded in three phases. The evolution of each translation phase reflects motivations and objectives of both the Party and the country. It is worth emphasizing that, up to this point, Chinese authorities and media have not reached a consensus or selected a definitive translation to disseminate the President's vision. Ultimately, this study delves into the crucial role that the translation and interpretation of key concepts play in the international context, in propagating and understanding government policies and visions.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno