Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Aproximación a la traducción de términos bélicos de la China antigua: armas en Romance de los Tres Reinos

  • Sun, Wei [1]
    1. [1] Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing
  • Localización: Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 34, 2023, págs. 258-276
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Approach to the Translation of Ancient Chinese War Terms: Weapons in Romance of the Three Kingdoms
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Las abundantes guerras en la China antigua suelen conllevar importantes desarrollos en la cultura así como nuevos elementos bélicos: armas, atuendos militares, y artilugios y estratagemas de combate. El objetivo del presente trabajo es estudiar cómo se traducen los términos bélicos de la China antigua tomando las armas en Romance de los Tres Reinos como ejemplo. Valiéndonos de un corpus paralelo ad hoc, hemos escogido ejemplos que contienen las armas más frecuentes de la obra y los hemos analizado partiendo de la teoría traductológica de Newmark (2001a, 2001b), a saber, la traducción semántica y la traducción comunicativa. El resultado apunta a que son dos métodos complementarios. Finalmente, hemos elaborado un glosario que permite visualizar las armas estudiadas y sus posibles traducciones, lo que podría ser de provecho para aquellos estudiosos que quieran traducir al español obras clásicas de China.

    • English

      The numerous wars in ancient China often led to cultural developments as well as to new war elements: weapons, military attire, and combat facilities and stratagems, among others. This work aims to study how to translate war terms of ancient China by particularly focusing on a selection of arms in Romance of the Three Kingdoms. This article, by drawing on specialized corpus and quantitative analysis, thus explores ways to translate the arms most frequently used in Romance of the Three Kingdoms. The analysis is based on Newmark’s theory of semantic translation and communicative translation (2001a, 2001b) to present a Chinese-Spanish glossary useful for scholars interested in translating classical Chinese works into Spanish.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno