Barcelona, España
Montserrat, durante todo el siglo XIII, fue un importante punto estratégico de encuentro para los peregrinos que seguían el Camino de Santiago, además de ser, ella misma, destino de peregrinaciones.
Este emplazamiento privilegiado favoreció el intercambio y la circulación de repertorios líricos y narrativos, relacionados con los relatos de los milagros de la Virgen y difundidos, sobre todo, oralmente. De hecho, las tres principales colecciones de lírica mariana en lenguas romances del siglo XIII contienen poemas con relatos de milagros marianos acontecidos a lo largo del Camino de Santiago, junto con los que tuvieron lugar en el santuario de Montserrat.
Si la correspondencia del so, es decir, el esquema métrico-melódico, refleja la identidad temática (razó) en las cantigas de Santiago, el mismo parámetro conduce a la determinación de la identidad procedimental de los milagros narrados en las seis cantigas de Montserrat, representando un signo de identidad muy claro. En efecto, las tres primeras cantigas, que relatan milagros de carácter local, se cantan sobre modelos melódicos de sabor arcaizante, con fórmulas insólitas alejadas de las estructuras de los Októechos, como corresponde al repertorio no codificado; mientras que las tres últimas cantigas, que narran episodios prodigiosos de otras tradiciones de santuarios marianos, siguen modelos melódicos estandarizados.
During the 13th century, Montserrat was a meeting point of strategic importance for pilgrims following the Camino de Santiago, as well as being a pilgrimage destination itself. This privileged situation favoured the exchange and circulation of lyrical and narrative repertoires, which were related to the stories of the miracles of the Virgin and spread mainly through oral transmission. In fact, the three main collections of Marian poems in Romance languages from the 13th century contain poems comprisong versions of Marian miracles that occurred along the Camino de Santiago, together with those that took place in the sanctuary of Montserrat.
If the correspondence of the so, that is of the metric-melodic scheme, reflects the thematic identity (razó) in the cantigas of Santiago, the same parameter leads us to the determination of the progression of the miracles narrated in the 6 cantigas of Montserrat, representing a very clear sign of identity. In fact, the first 3 cantigas, which refer to miracles of a local nature, are sung on melodic models with an archaic flavour, with unusual formulas and far from the structures of Októechos, as befits the non-codified repertoire; meanwhile the last 3 cantigas, which narrate prodigious episodes from other traditions of Marian shrines, follow standardized melodic models.
Montserrat, durante todo o século XIII, foi un importante punto estratéxico de encontro para os peregrinos que seguían o Camiño de Santiago, ademais de ser, ela mesma, destino de peregrinacións.
Esta localización privilexiada favoreceu o intercambio e a circulación de repertorios líricos e narrativos, relacionados cos relatos dos milagres da Virxe e difundidos, sobre todo, oralmente. De feito, as tres principais coleccións de lírica mariana en linguas romances do século XIII conteñen poemas con relatos de milagres marianos acontecidos ao longo do Camiño de Santiago, xunto cos que tiveron lugar no santuario de Montserrat.
Se a correspondencia do so, isto é, o esquema métrico-melódico, reflicte a identidade temática (razó) nas cantigas de Santiago, o mesmo parámetro conduce á determinación da identidade procedemental dos milagres narrados nas seis cantigas de Montserrat, representando un sinal de identidade moi claro.
En efecto, as tres primeiras cantigas, que relatan milagres de carácter local, cántanse sobre modelos melódicos de sabor arcaizante, con fórmulas insólitas afastadas das estruturas dos Októechos, como corresponde ao repertorio non codificado; mentres que as tres últimas cantigas, que narran episodios prodixiosos doutras tradicións de santuarios marianos, seguen modelos melódicos estandarizados.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados