Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


El término griego ἀδελφός - adelphos entendido como referente mariológico desde el cristianismo primitivo hasta nuestros días

  • Autores: Jaime Baquero de la Calle Rivadeneira
  • Localización: Colloquia: Revista de pensamiento y cultura, ISSN-e 1390-8731, Nº. 7, 2020 (Ejemplar dedicado a: Colloquia, Academic journal of culture and thought), págs. 145-171
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Los primeros cristianos se denominaban entre ellos hermanos, utilizando el término griego ἀδελφός (adelphos), que significa: “del mismo seno”. Según la teología desarrollada por los Padres de la Iglesia, en sucesión directa con San Juan, apóstol y evangelista, Cristo fue engendrado en la carne por María, y el resto de sus seguidores son regenerados en la carne y el espíritu por Cristo, a través de la maternidad espiritual de María. Estos hechos se justifican en las palabras de Cristo en la cruz, antes de morir: “he aquí a tu hijo / he aquí a tu madre”; y se refrendan en la interpretación mística de la mujer del Apocalipsis, que sufre dolores de parto.

    • English

      Early Christians used to call each other brothers, using the Greek term ἀδελφός (adelphos), which means: “from the same bosom”. According to the theology developed by the Fathers of the Church, in direct succession with Saint John, apostle and evangelist, Christ was begotten from the Father; taking His flesh and human nature from the Virgin Mary, and the rest of his followers are regenerated in the flesh and spirit by Christ, through the spiritual motherhood of Mary. These facts are justified in the words of Christ on the cross, before dying: "behold your son / behold your mother"; and they are endorsed in the mystical interpretation of the woman of the Apocalypse, who suffers childbirth pain.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno