Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de El uso de Translenguaje para mejorar la competencia de lectura oral en un aula de lengua extranjero

Thalía Pánchez Jiménez

  • español

    El translenguaje es un enfoque que no ve fronteras entre las lenguas y permite su uso simultáneo cuando se enseña y se aprende una nueva lengua, por lo tanto, puede ser utilizado como un dispositivo de andamiaje para desarrollar una lengua extranjera, pues ayuda a los estudiantes a aclarar los términos y a hacer el significado. Sin embargo, es un término relativamente reciente en América Latina y las investigaciones relacionadas con él son escasas. El objetivo principal que guió este estudio fue aplicar el translenguaje durante las clases de inglés en una escuela secundaria privada para mejorar la competencia lectora oral de los estudiantes. Se realizaron pruebas previas y posteriores al principio y al final de una unidad (que duró 6 semanas) en las que los estudiantes leyeron un pasaje de 300 palabras y se contaron las palabras leídas correctamente en un minuto. Además, se aplicó una encuesta en escala Likert a los alumnos y a un profesor para conocer sus experiencias y percepciones tras la aplicación del translenguaje. Se llevó a cabo una prueba t y los resultados mostraron una mejora en la competencia lectora oral de los estudiantes (media = 221,55 en la preprueba y media = 243,22 en la posprueba con una desviación estándar de 42,20 y 30,20 respectivamente) tras el uso de este enfoque con una diferencia estadísticamente significativa (p > 0,001). La media de palabras leídas correctamente aumentó en el post-test (M = 21,68; SD = 18,88). El uso del translenguaje probablemente tuvo un resultado positivo en la habilidad estudiada y también en las experiencias de los alumnos y del profesor al utilizar el translenguaje.

  • English

    Translanguaging is an approach that sees no boundaries between languages and allows their simultaneous use when teaching and learning a new language, therefore, it can be used as a scaffold device to develop a foreign language since it helps students clarify terms and make meaning. Nevertheless, it is a relatively recent term in Latin America, and investigations related to it are scarce. The main objective that guided this study was to apply translanguaging during English classes in a private High School to improve the students´ oral reading proficiency. A pre and post-tests were taken at the beginning and the end of one unit (which lasted 6 weeks) where students read a 300-word passage and words read correctly within a minute were counted. Also, a Likert-scale survey was applied to students and a teacher to know their experiences and perceptions after the application of translanguaging. A t-test was carried out and the results showed an improvement in the students´ oral reading proficiency (Mean = 221.55 in the pre-test and Mean = 243.22 in the post-test with a standard deviation of 42.20 and 30.20 respectively) after the usage of this approach with a difference statistically significant (p > 0.001). The mean of words read correctly increased in the post-test (M = 21.68; SD = 18.88). The use of translanguaging probably had a positive result on the skill studied and also in the students and teacher´s experiences when using translanguaging.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus