Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Locuciones prepositivas en los textos constitucionales de distintos países de habla hispana

    1. [1] Uniwersytet Warszawski
  • Localización: Itinerarios: revista de estudios lingüisticos, literarios, históricos y antropológicos, ISSN 1507-7241, Nº. 37, 2023, págs. 251-271
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Prepositional Phrases in Constitutional Texts of Spanish-Speaking Countries
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En el artículo se propone examinar el uso de una serie de locuciones prepositivas (especificamente el modelo preposición + nombre + preposición) en el lenguaje jurídico empleado en diferentes países de habla hispana. El objetivo del trabajo es demostrar que el español jurídico es una lengua de especialidad con numerosos rasgos distintivos marcados diatópicamente. Con este fin se presentarán resultados del estudio de un corpus conformado por textos constitucionales de 20 países hispanohablantes. Con las herramientas de análisis textual de los programas Sketch Engine y WordSmith Tools, se compararán los diversos usos de estas locuciones en distintas constituciones para evidenciar el problema del pluricentrismo del español jurídico. Se verá que estas construcciones, con un grado alto o intermedio de fijación en la lengua general, se utilizan de forma menos estable en un contexto jurídico, presentando frecuentemente variación en su estructura y desviándose de la norma culta. Las conclusiones obtenidas del estudio pueden constituir un valioso punto de partida para formular una descripción sistemática de las modalidades geolectales de la lengua española jurídica con vistas a su aplicación en la práctica y didáctica de la traducción.

    • English

      This article examines the use of a series of prepositional phrases, namely preposition + noun + preposition, in the legal language of Spanish-speaking countries. The objective of this study is to demonstrate that legal Spanish is a specialty language with numerous distinctive features all of which are diatopically marked. To this end, a corpus made up of constitutional texts from twenty Spanish-speaking countries will be analyzed by means of textual analysis tools (Sketch Engine and WordSmith Tools). Various uses of the prepositional phrases in question will be compared to highlight the problem of pluricentrism in legal Spanish. These constructions, which show a high or intermediate degree of fixation in the general language, seem to be used in a less stable way in a legal context, frequently presenting variation in their structure and deviating from the standard norm. The conclusions drawn from this study constitute a valuable starting point towards a systematic description of the geolectal modalities of the legal Spanish language with a view to its application in the practice and didactics of translation.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno