Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Una perspectiva diacrónica del doblaje en videojuegos: evolución de la práctica profesional

    1. [1] Universitat Jaume I

      Universitat Jaume I

      Castellón, España

  • Localización: Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 24, 2022, págs. 157-190
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • A diachronic perspective of dubbing in video games:: the evolution of the professional practice
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La consolidada práctica del doblaje cinematográfico alcanza ya las nueve décadas y su evolución se ha analizado previamente, aunque no solamente se doblan películas: los videojuegos representan el ejemplo más complejo de producto audiovisual y también incorporaron el doblaje para ampliar las opciones de consumo. Aun siendo mucho más reciente en productos interactivos, algunos aspectos del doblaje se han adaptado a la idiosincrasia y evolución de los videojuegos, y su desarrollo ha sido más veloz, dadas las demandas de la industria. Este artículo analiza los orígenes y evolución del doblaje en videojuegos y los principales cambios que ha experimentado.

    • English

      Film dubbing has been used for approximately nine decades. Its evolution has been analyzed thoroughly, yet not only movies are dubbed. Video games represent the most complex type of audiovisual product and dubbing was also incorporated to increase marketing options. Although dubbing is more recent in interactive material, some aspects needed to be adapted to the idiosyncrasy and evolution of games, and its development has been more rapid due to the demands of the industry. This article aims to review the origins and evolution of dubbing in video games, and the changes that it has experienced.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno