Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Generation of a glossary for the translation of housing purchase and sale agreements in Spain, Argentina, the United Kingdom, and the United States: a corpus-based methodology

Lorena Arce Romeral, Miriam Seghiri

  • español

    Como resultado de la integración de las nuevas tecnologías en el actual entorno educativo y profesional, muchas propuestas han abogado por el uso de corpus ad hoc en las disciplinas de la traducción y la interpretación, debido a sus numerosas ventajas (Zanettin, 1998 and 2002; Corpas, 2008; Luque Giráldez y Seghiri, 2019 y 2021; o Sánchez Ramos 2019a, 2019b, 2019c y 2020). Dado que los corpus son una fuente muy valiosa de información gramatical, textual o terminológica, en el presente documento se ilustra una metodología protocolizada de extracción de terminología basada en el corpus bilingüe y comparable, denominado VENTACOR, con el fin de generar un glosario para la traducción de contratos de compraventa de viviendas. Para ello se ha utilizado el programa de gestión del corpus AntConc. El glosario será bilingüe (español-inglés) pero delimitado a contratos de compraventa redactados en España y Argentina, para el español, así como en Reino Unido (Inglaterra y Gales) y Estados Unidos (Luisiana), para la lengua inglesa. VENTACOR es un corpus representativo y de calidad que se ha creado según criterios específicos de diseño y un protocolo de compilación sistematizado establecido por Seghiri (2006 and 2015).

  • English

    As a result of the integration of new technologies in the current educational and professional environment, many proposals have advocated the use of ad hoc corpora in translation and interpreting disciplines, due to their numerous advantages (Zanettin, 1998 and 2002; Corpas, 2008; Luque Giráldez and Seghiri, 2019 and 2021; or Sánchez Ramos 2019a, 2019b, 2019c and 2020). Since corpora are a very valuable source of grammatical, textual or terminological information, this paper illustrates a protocolized methodology for terminology extraction based on the bilingual and comparable corpus named VENTACOR in order to generate a glossary to translate housing purchase and sale agreements. The AntConc program, a corpora management tool, has been used for this purpose. The glossary will be bilingual (Spanish-English) but delimited to purchase and sale agreements written in Spain and Argentina, for the Spanishlanguage, as well as in the United Kingdom (England and Wales) and the United States (Louisiana), for the English language. VENTACOR is a representative corpus that has been created according to the specific design criteria and the systematized compilation protocol established by Seghiri (2006 and 2015).


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus