Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La enseñanza de las tecnologías de la traducción en la universidad española: un análisis de los planes de estudio

  • Autores: Roser Sánchez Castany
  • Localización: Fòrum de Recerca, ISSN-e 1139-5486, Nº. 27 (XXVII Jornades de Foment de la Investigació en Ciències Humanes i Socials), 2022, pág. 58
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • En una época marcada, entre otras, por la globalización, la automatización, la inmediatez, la ubicuidad de las tecnologías y la omnipresencia del inglés como lengua franca, la industria de la lengua ha cambiado radicalmente en las últimas décadas, y ahora el mercado de la traducción demanda nuevos perfiles con un marcado carácter tecnológico. La universidad ha intentado adaptarse a estas demandas del mercado, aunque los planes de estudios de grado no parecen reflejar aún este cambio de paradigma. De hecho, algunos estudios anteriores indican que parece haber una importante brecha tecnológica entre la formación ofrecida en tecnologías de la traducción en las aulas universitarias y las demandas tecnológicas reales de la industria de la lengua. El objetivo de esta contribución es presentar un estudio centrado en el análisis de la presencia de contenidos tecnológicos en los planes de estudio de las titulaciones de grado de Traducción e Interpretación (TeI) en España, tomando como fuente principal de recogida de datos las guías docentes de las asignaturas que los componen. Durante el análisis, se examinó, por una parte, el contenido tecnológico de las asignaturas consideradas tecnológicas y, por otra, la integración de las tecnologías en las asignaturas de traducción. Los resultados apuntan a que las tecnologías de la traducción siguen ocupando un lugar menos predominante de lo que cabría esperar en los programas de TeI en España. En este sentido, las asignaturas tecnológicas abarcan una amplia gama de herramientas informáticas, aplicadas a diferentes aspectos de la traducción. Sin embargo, el número de asignaturas de traducción en las que se han integrado de forma práctica contenidos relacionados con la tecnología es bastante reducido. Esta falta de integración podría impedir que nuestros egresados respondiesen con éxito a las necesidades y requisitos del mercado de la traducción actual.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno