Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Spanish version of the Metacognition Self-Assessment Scale (MSAS) for adults

Carlos Fernández Rubio, Rafael Martínez Cervantes, Cristina Senín Calderón, Juan Francisco Rodríguez Testal

  • español

    Antecedentes: Aunque existen otras herramientas en español para evaluar la metacognición, no hay una versión disponible desde una perspectiva multidimensional como la Escala de Autoevaluación de la Metacognición (Metacognition Self-Assessment Scale, MSAS), que tiene además la ventaja de ser sencilla y rápida en su aplicación. Objetivos: Adaptar y validar la escala MSAS al español. Método: Participaron 975 voluntarios/as, 68.2% mujeres, edad media de 27.9 años (DT = 12.68). Resultados: Los valores psicométricos de la adaptación al español son adecuados, α = .830 (total), y entre α = .658 y .826 (factores). La estructura factorial original de cuatro factores (Autorreflexividad, Distancia Crítica, Maestría y Comprensión de Mentes Ajenas) muestra adecuados índices de ajuste. Sin embargo, los indicios de validez de criterio no han sido los esperados. Los indicadores de validez discriminante fueron bajos en los participantes con antecedentes psicopatológicos (d = .222) y tratamiento psicológico (d =  .326) en el factor Autorreflexividad; en el factor Dominio entre los que estaban bajo tratamiento psicológico (d =  .345) y tenían prescrita medicación (d =  .482), y en el factor Distancia crítica para los participantes con medicación (d =  .419). Conclusión: La adaptación y validación de la MSAS en español para población general parece adecuada para evaluar la metacognición y sus subcomponentes, abriendo un amplio campo de aplicaciones tanto clínicas como de investigación.

  • English

    Background: Although there are other tools in the Spanish language for assessing metacognition, there is no other that is as quick, simple and multidimensional as the Metacognition Self-Assessment Scale (MSAS). Objectives: Adapt and validate the MSAS to Spanish. Method: The sample consisted of 973 volunteers, 68.3% women and mean age of 27.9 years (SD = 12.68). Results: The internal consistency of the Spanish adaptation was generally adequate with a total α = .830, and from α = .658 to .826 for the factors. The original four-factor structure (Self-Reflexivity, Critical Distance, Mastery and Understanding Other Minds) showed adequate fit indices. The evidence of concurrent criterion validity indices was not as expected. Indications of discriminant validity were the low Self-Reflexivity scores of participants with a psychopathological history (d = .222) or psychological treatment (d = .326); in Mastery by those under psychological treatment (d =  .345) or medication (d =  .482), and in Critical distance for medication (d = .419). Conclusion: The Spanish adaptation and validation of the MSAS seems adequate for assessing metacognition and its subcomponents in the general population, opening a wide field of clinical and research applications.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus