Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Manuscritos, creación poética, traducción: los testimonios del primer arribo de la Commedia de Dante a Castilla de la mano de Imperial, Santillana y Villena

    1. [1] Universidad de Buenos Aires

      Universidad de Buenos Aires

      Argentina

  • Localización: Revista de filología románica, ISSN-e 1988-2815, ISSN 0212-999X, Nº 40, 2023, págs. 19-34
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Manuscripts, poetic creation, translation: the testimonies of the first arrival of Dante's Commedia in Castile through Imperial, Santillana and Villena
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En este artículo presento las tres vías o modalidades absolutamente imbricadas a través de las cuales la Commedia de Dante ingresó en Castilla: la de la «creación poética», la de los «manuscritos» y la de la «traducción». Intentaré dar cuenta de cómo estas vías son a tal punto interdependientes que no podemos entender una sin la otra o, en otras palabras, cómo el estudio profundo de una nos llevará a preguntarnos y a extraer conclusiones acerca de la otra. Especial centralidad tendrá la figura de Imperial y el estudio del Dezir de las siete virtudes, pues en él la técnica de la traducción, más allá de ser fundamental en el proceso creativo, permite identificar lecciones deturpadas en la copia, de las que propondré nuevas enmiendas. Mi análisis, asimismo, partirá del rol fundamental que tanto Francisco Imperial como el Marqués de Santillana y Enrique de Villena tuvieron en la aclimatación de Dante en Castilla. Palabras clave: Divina Commedia, aclimatación en Castilla, manuscritos, traducción, creación..

    • English

      In this article, I shall present the three intertwined paths or modalities through which Dante’s Commedia entered Castile: that of “poetic creation”, that of “manuscripts,” and that of “translation”. I will try to demonstrate how these paths are so interdependent that we cannot understand one without the other. In other words, the in-depth study of one will lead us to question and draw conclusions about the other. The figure of Imperial and the study of the Dezir de las siete virtudes will be central, for his use of the technique of translation, beyond being fundamental in the creation of his work, allows us to identify corrupt lessons, of which I will propose new amendments. My analysis will also dwell on the fundamental role that Francisco Imperial, the Marquis of Santillana, and Enrique de Villena played in the acclimatization of Dante in Castile.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno