Isabel García Adánez es la traductora de la premio Nobel Herta Müller, entre otros autores contemporáneos alemanes, y de clásicos como Thomas Mann -suya es la traducción de "La montaña mágica", primer premio Esther Benítez a la mejor traducción de 2006- o Heinrich Heine, entre otros muchos. Su prolífica y rigurosa trayectoria, en la que se incluyen películas, libretos de ópera o teatro, le valió el Premio Nacional de Traducción en 2020. En esta entrevista hablar de Müller, de premio y de los trucos y las dificultades del oficio, también a la hora de enseñarlo a sus alumnos de filología alemana en la Universidad Complutense.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados