Salamanca, España
El artículo compara dos textos que ofrecen distintas perspectivas sobre una misma situación de opresión ejercida sobre las mujeres desde el poder. En primer lugar, examina un informe emitido por la policía del distrito de Yongsan de Seúl en 1971. Se trata de unas directrices que, con un lenguaje retórico, pretendían condonar los crímenes que los soldados americanos cometían contra las prostitutas al mismo tiempo que trataban de imponer a la población coreana una actitud benévola hacia aquéllos. Paralelamente, el artículo analiza la novela Chinatown, escrita por Oh Jung-hee en 1979, en la que se muestra una visión de los acontecimientos de la época desde la perspectiva de los habitantes locales. En contraposición al texto anterior, en esta obra se refleja la creciente escalada de violencia que las prostitutas sufrieron a manos de los militares americanos. Con base en el análisis crítico del discurso, cotejo estos dos textos para revelar cómo determinados mecanismos lingüísticos contribuyen a la transmisión de una ideología patriarcal e imperialista.
This article compares two texts that offer different perspectives on the same situation of oppression imposed upon women by power. The analysis begins by examining an official report by the Seoul’s Yongsan District police in 1971 that contains rhetorical guidelines to condone the crimes against Korean prostitutes committed by American soldiers, and to force the Korean people to treat the soldiers favorably. In parallel, the article focuses on Oh Jung-hee’s Chinatown, a short story written in 1979. This work reveals how local residents perceived prostitutes at that time. In contrast to the previous text, Chinatown mainly describes how American troops were increasingly violent toward these women. A critical discourse analysis of these two texts reveals the use of linguistic devices to spread imperial and patriarchal ideology.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados