Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Inmersión en la práctica profesional de la interpretación empresarial: retos clave para la formación del intérprete del presente y el futuro

    1. [1] Universidad Pablo de Olavide

      Universidad Pablo de Olavide

      Sevilla, España

  • Localización: CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, ISSN-e 2444-1961, Vol. 9, Nº. 2, 2023 (Ejemplar dedicado a: Teaching and Evaluation of Specialized Translation and Interpreting), págs. 117-134
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Delving into the Business-Interpreting Profession: Tracking Key Challenges to Train Interpreters for Today and Tomorrow
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En el presente artículo abordamos las complejidades propias de la interpretación empresarial con el objetivo de integrar las exigencias de la profesión en la formación especializada del intérprete. Con esta finalidad, partimos de los desafíos identificados en un corpus de interpretación empresarial en el que observamos fenómenos reales que requieren la intervención del intérprete para garantizar la eficiencia de la comunicación. Como el estudio subraya, las zonas de intervención en interpretación empresarial surgen como consecuencia tanto de las limitaciones temporales del diálogo como de la interacción entre diferentes culturas y enfoques empresariales. Ante estos fenómenos de la práctica profesional, el intérprete necesita activar el proceso de toma de decisiones para abordar tales limitaciones y trasladar el mensaje, teniendo presente la importancia de preservar no solo el contenido de las declaraciones de los oradores, sino también sus intenciones. Con este enfoque, nos aproximamos a la noción de competencia desde un punto de vista práctico y entendemos que el intérprete competente ha de ser capaz de superar los desafíos de la práctica de la profesión. De este modo, la propuesta considera el valor de tomar como referencia situaciones comunicativas reales para formar intérpretes preparados para dar respuesta a las exigencias de la interpretación empresarial profesional alineando, de este modo, la formación con las necesidades del mercado.

    • English

      This article delves into the intricacies of business interpreting with the intention of integrating the demands of the profession in specialized interpreting courses. With this objective in mind, we depart from the challenges identified in a business interpreting corpus, where we observe real phenomena that demand the intervention of the interpreter so as to foster the efficiency of the communication. As our study highlights, business interpreting intervention areas combine time constraints posed by the dialogue with the interplay of cultures and business approaches. In light of these phenomena, the interpreter needs to activate a decision-making process to overcome such limitations and convey the message, while preserving not only the content of the utterances, but also the intentions of the speakers. In this perspective, we approach the notion of ‘competence’ from a practical point of view, understanding that a competent interpreter must be capable of overcoming the difficulties entailed by the profession. Thus, this proposal considers the usefulness of resorting to real interpreter-mediated situations to train interpreters prepared to meet the needs of the profession, aligning market needs and training.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno