Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


De la Antigüedad greco-latina a la Turquía sefardí de finales del XIX, pasando por Francia y España: la fábula La gallina de los huevos de oro

  • Autores: María Sánchez Pérez
  • Localización: Cuadernos AISPI: Estudios de lenguas y literaturas hispánicas, ISSN 2283-981X, Vol. 21, Nº. 1, 2023 (Ejemplar dedicado a: Confluencias, intersecciones y desplazamientos en la cultura sefardí), págs. 145-160
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • From Greek-Latin Antiquity to Sephardic Turkey at the End of the 19th Century, Via France and Spain: The Fable The Goose that Laid Golden Eggs
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El origen de los cuentos populares y las fábulas es remotísimo. Ya desde Mesopotamia, la India o la Antigua Grecia las colecciones de este tipo de relatos empezaron a transmitirse oralmente y por escrito. Comenzó así su difusión a través del mundo conocido, en diferentes lenguas y formas, en prosa y en verso. En este trabajo nos ocuparemos de la conocida fábula de La gallina de los huevos de oro desde la antigüedad greco latina hasta la prensa sefardí de finales del siglo XIX en Turquía, pasando por la tradición francesa (siglo XVII) y la española (siglo XVIII).

    • English

      The origin of folktales and fables is ancient. As early as Mesopotamia, India and Ancient Greece, collections of such tales began to be transmitted orally and in writing. Thus began their dissemination throughout the known world, in different languages and forms, in prose and verse. In this paper we will deal with the well-known fable of The Goose that Laid the Golden Eggs from Greek-Latin antiquity to the Sephardic press of the late 19th century in Turkey, passing through the French (17th century) and the Spanish (18th century) traditions.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno