Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


When Deciding to Translate Means Risking Your Reputation: How an American Translator Became a “Spy,” and a Chinese Author, an “Enemy from America”

  • Ye Tian [1]
    1. [1] Queen's University Belfast

      Queen's University Belfast

      Reino Unido

  • Localización: TTR: Traduction, terminologie, rédaction, ISSN 0835-8443, Vol. 35, Nº. 2, 2022, págs. 213-238
  • Idioma: inglés
  • Enlaces
  • Resumen
    • English

      Alors que les recherches sur le rôle de la traduction se concentrent essentiellement sur la réception de textes traduits, cet article se concentre sur la décision de traduire, avançant l’hypothèse que, dans le contexte d’un conflit idéologique et politique, cette décision a le potentiel de subvertir l’image des auteurs et des traducteurs, telle qu’elle est perçue à un niveau micro par certains groupes. En effet, l’opinion qu’on se forge sur les traducteurs et auteurs peut découler de positions idéologiques plutôt que d’une lecture approfondie du texte original ou de sa traduction. Ce n’est donc pas la lecture collective d’un texte traduit qui infléchit cette perception, mais plutôt une « lecture » politique de l’image du traducteur et de l’auteur, laquelle peut nuire à leur réputation au sein de ces groupes. Cet article porte sur la traduction d’un « journal » dans lequel ont été consignés les événements survenus pendant le confinement de Wuhan (janvier-avril 2020) et qui a suscité de nombreux commentaires sur Weibo, la plus grande plateforme de réseaux sociaux de Chine. Les commentaires concernant l’autrice Wang Fang, également connue sous le nom de Fang Fang, et le traducteur anglais, Michael Berry, étaient sensiblement différents avant et après la publication de la traduction du « journal » sous le titre Wuhan Diary. À partir d’un échantillon de réactions des utilisateurs de Weibo, l’article analyse les raisons pour lesquelles l’image de l’autrice et du traducteur a été modifiée. Par sa décision de traduire, Berry est désormais perçu par les utilisateurs de Weibo comme un « espion », tandis que Fang Fang, qui a donné son accord pour que son « journal » soit traduit, est perçue comme une « ennemie venue d’Amérique ». La traduction joue donc un rôle dans la subversion de leur réputation à un niveau micro.

    • français

      While research on the role of translation in society largely focuses on the reception of translated texts, this article calls for a closer look at the decision to translate. It proposes that, on a micro-level, the decision to translate, in the context of an ideological and political conflict, has the potential to subvert the image of authors and translators as perceived by certain groups of people. It reveals how opinions regarding translators and authors are often a product of ideological stances rather than widespread reading of either the authored text or its translation. In this case, it is not a collective reading of the translation itself that sways the perception but, rather, a political “reading” of the translator’s and author’s respective images, which consequently influences their reputation within these groups. This article investigates the translation of a “diary” that recorded events during the Wuhan lockdown (January-April 2020) and garnered much attention on Weibo, China’s largest social media platform. Comments shared on Weibo about the author, Wang Fang, also known as Fang Fang, and the American translator, Michael Berry, were significantly different before and after the publication of Berry’s translation, intitled Wuhan Diary. By examining a sample of Weibo users’ reactions, the article seeks to understand the rationale behind the changing perceptions of the author’s and the translator’s image. It argues that Berry, through his decision to translate, comes to be perceived by Weibo users as a “spy,” while Fang Fang, having given her consent for her “diary” to be translated, is then perceived as an “enemy from America.” Translation is thus seen to play a significant role in subverting both an author’s and a translator’s reputation at the micro-level.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno