Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Comparación, negociación y creación de significados en el bilinguismo de Tato Laviera

    1. [1] ESIC Business and Marketing School
  • Localización: El Español por el Mundo, ISSN-e 2605-1052, Nº. 3, 2020, págs. 103-116
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • Tato Laviera (1950-2013) fue un destacado poeta en la comunidad de inmigrantes denominados “neuyoricans”: puertorriqueños en Nueva York. En sus versos genera un spanglish muy personal, donde compara, negocia y elige los significados de cada lengua que le interesan; otras veces, suma aspectos culturales de ambos mundos. Incluso llega a producir significantes y significados que funden ambas culturas. Así el spanglish de Laviera se convierte en un material eficaz para la enseñanza de los dos idiomas: por un lado, ambas culturas se mantienen en constante comparación, con problemas sociales del siglo XX que siguen vigentes; por otro lado, es bien sabido en la didáctica de segundas lenguas, que los ritmos musicales que acompañan a estos poemas, además de resultar de máxima actualidad, constituyen una sinergia que favorece el aprendizaje.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno