Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de La dramaturgia femenina hispanoamericana en Europa: cartografía de una topografía nómada, Maritza Núñez Bejarano

Karín Chirinos Bravo

  • español

    Se analiza la poética del flujo o la “dramaturgia del tránsito” entendida como aquella que une la dramaturgia y el fenómeno de la migración. En particular se intenta comprender cómo el sujeto migrante, a través de un medio como el teatro, ha reaccionado ante el fenómeno que le ha cambiado la vida. SEe muestra así la dinámica instaurada por obras de teatro como Sueños de una tarde dominical (1999-2000) escrita por una dramaturga peruana residente en Finlandia, Maritza Núñez, quien escribe en lengua española y en finlandés. Una obra que pone en escena todo tipo de desplazamientos, que se complementan, se duplican y, a veces, chocan entre sí para (des)dibujar los con-tornos de una identidad sexual, genérica, racial, nacional y cultural fluctuante. Esta estética llega a abrir nuevos espacios de representación y nuevas cartografías de la dramaturgia femenina pues no se trata de un producto completamente hispanoamericano ni completamente europeo, sino de una estética híbrida. En este sentido, la obra de la dramaturga aparece no solo como un esfuerzo de visibilización de las prácticas y nuevas identidades híbridas, cuirs, Otras en el contexto europeo, sino también como una promesa de giro epistemológico en un contexto mucho más amplio. Para tal objetivo, siguiendo los postulados de la crítica genética, me centro tanto en el estudio del pro-ceso de escritura como en el análisis de los textos dramático y espectacular. Al final, a modo de conclusión, explico los rasgos esenciales de esta nueva dramaturgia: internacionalidad, supranacionalidad, decolonización e hibridez. Una dramaturgia que abre nuevas posibilidades de pronunciamiento a ciertos constructos femeninos emergentes, nómadas y, por añadidura, apátridas.

  • English

    I will analyze the poetics of flow or the ‘dramaturgy of transit’ understood as that which unites dramaturgy and the phenomenon of migration. In particular, I will try to understand how the migrant subject, through a medium such as theatre, has reacted to the phenomenon that has changed his life. I am interested in showing the dynamic established by plays such as Sueños de una tarde dominical (1999-2000) written by a Peruvian playwright residing in Finland, Maritza Núñez, who writes in Spanish and Finnish. A work that stages all kinds of displacements, which com-plement, duplicate, and sometimes collide with each other to (un)draw the contours of a fluc-tuating sexual, gender, racial, national, and cultural identity. The aesthetics of transit developed in this way opens up new spaces for representation and new cartographies of female dramaturgy, since it is not a com-pletely Spanish-American or completely European product, but rather a hybrid aesthetic. In this sense, the playwright’s work appears not only as an effort to make visible practices and new hybrid, queer, Other identities in the European context, but also as a promise of an epistemological turn in a much broader context. For this purpose, following the postulates of genetic criticism, I focus on the study of both the writing process and the dramatic and spectacular texts of the work Sueños de una tarde dominical (2000). At the end, as a conclusion, I explain the essential features of this new dramaturgy: internationality, supranationality, decolonization and hybridity. A dramaturgy that opens up new possibilities of pronouncement to certain emerging female constructs, nomads and, moreover, stateless.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus