Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de La caracterización sociolingüística de personajes en el teatro del Siglo de Oro: ¿un caso de estereotipo lingüístico o de representación fiel?

Andrea Sánchez Vicente

  • español

    El presente trabajo aborda la caracterización sociolingüística de personajes en tres obras de teatro del Siglo de Oro español, Pedro de Urdemalas (Miguel de Cervantes, 1615), El vergonzoso en palacio (Tirso de Molina, 1624) y Del rey abajo, ninguno (Rojas Zorrilla, 1650). En concreto, se busca esclarecer si la representación lingüística que los autores hicieron de los personajes de menor clase socio-educativa (pastores, gitanos y criados) respondía a la realidad o se basaba en estereotipos lingüísticos o en variedades inventadas y caricaturizadas, como el llamado sayagués literario (Alonso Hernández, 1992; Salvador Plans, 2004; Bobes Naves, 2016 [1968]). Para ello, se han analizado los principales rasgos lingüísticos que aparecen en los parlamentos de estos personajes no nobiliarios y que no lo hacen en los nobles y se han contrastado con lo que se propone sobre ellos en tres manuales de historia de la lengua (Lapesa Melgar, 1981; Lloyd, 1993; Penny, 2006), en el trabajo de Medina Morales (2005), en el Diálogo de la lengua de Valdés (1533) y en el Corpus diacrónico del español y el Diccionario de la lengua española (Real Academia Española). Como conclusión, se ha comprobado cómo estos autores aúreos tomaron como base para la representación de los pastores y gitanos variantes lingüísticas de variedades locales que en el momento estaban desprestigiadas y tenían una marca de clase y de este modo crear variedades inventadas, fundadas en estereotipos lingüísticos y sociales, con fines humorísticos, paródicos y caricaturescos.

  • English

    The objective of this article is to study the sociolinguistic characterization of the characters of three plays from Spanish Golden Age theatre: Pedro de Urdemalas (Miguel de Cervantes, 1615), El vergonzoso en palacio (Tirso de Molina, 1624), and Del rey abajo, ninguno (Rojas Zorrilla, 1650).

    Specifically, I aim to clarify whether the linguistic representation of low-social class characters was based on their actual varieties, or on linguistic stereotypes and caricatured varieties, such as the socalled sayagués literario (Alonso Hernández, 1992; Salvador Plans, 2004; Bobes Naves, 2016 [1968]).

    In order to do so, I analyzed the main linguistic features used in the dialogues of characters that were not noble and that do not appear in the dialogues of the nobles. In addition, I compared what is said about these characteristics in three handbooks of the history of the Spanish language (Lapesa Melgar, 1981; Lloyd, 1993; Penny, 2006), in the sociolinguistic study of Medina Morales (2005), in Valdés’s Diálogo de la lengua (1533) and in Corpus diacrónico del español and Diccionario de la lengua española (Real Academia Española). I concluded that the authors of the plays based the linguistic representation of low-class characters on local varieties that were not prestigious at that moment and were sociolinguistically marked. Thus, they created a new variety with linguistic and social stereotypes for comical and parodical purposes.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus