Este artículo se enfoca en identificar y describir la presencia de palabras comunes entre estudiantes migrantes y no migrantes en escuelas de la Región de Arica y Parinacota en Chile.
Se usó una metodología cualitativa para identificar las palabras que facilitan la comunicación entre estudiantes migrantes y no migrantes. Los resultados indican que hay ciertas palabras utilizadas por ambos grupos de estudiantes que no son comunes, lo que dificulta la comunicación en las aulas. Por lo tanto, se propone la creación de un vocabulario intercultural para mejorar la inclusión en el espacio educativo
This article focuses on identifying and describing the presence of commonly used words of migrant and non-migrant students in schools in the Arica and Parinacota Region in Chile. A qualitative methodology was used to identify words that facilitate communication between migrant and non-migrant students. Both groups of students use words which the other group does not understand, therefore, the creation of an intercultural vocabulary is proposed to improve inclusion in the educational space.
Este artigo tem como foco identificar e descrever a presença de palavras comuns entre estudantes migrantes e não migrantes em escolas da Região de Arica e Parinacota, no Chile. Foi utilizada uma metodologia qualitativa para identificar as palavras que facilitam a comunicação entre estudantes migrantes e não migrantes. Os resultados indicam que existem certas palavras usadas por ambos os grupos de estudantes que não são comuns, dificultando a comunicação nas salas de aula. Portanto, propõe-se a criação de um vocabulário intercultural para melhorar a inclusão no espaço educativo.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados