Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de El lugar de la producción literaria indígena en la historiografía de la literatura hispanoamericana: problemas y posibilidades

Óscar Yesid Zabala Sandoval

  • español

    En este artículo se revisa el modo como se han incluido las literaturas indígenas en las historias de la literatura hispanoamericana. Se parte de la propuesta de Martin Lienhard (2016), la cual designa la literatura indígena como aquella en la cual hubo una participación fundamental de al menos un individuo de estas comunidades;

    además de estar enmarcada en situaciones comunicativas de “performance oral”. Con base en esto, se discute la pertinencia del concepto de “entextualización” y de “colonialidad del poder” para restituirle el sentido histórico a los textos indígenas. Luego del análisis de las historias de la literatura hispanoamericana, se encuentran dos obstáculos principales: la lengua como criterio de selección y la idealización de las comunidades indígenas. El primero de estos elementos ha impedido en historias previas a los años 2000 la inclusión de literaturas indígenas; el segundo ha impactado el lugar que han ocupado estas literaturas dentro de las historias, relegándolo a un estado previo, de origen de la cultura hispanoamericana. Se propone la superación de estos dos paradigmas con el fin de reconocer, por un lado, el carácter cultural híbrido que poseen estas obras, en tanto las comunidades se vieron insertadas en procesos de colonización, lo que las transformó inevitablemente.

    Por otro lado, se recupera el carácter histórico de estos textos, los cuales fueron producidos en momentos específicos y responden a funciones particulares. De esta forma, se demuestra que las literaturas indígenas deben integrarse como parte de la evolución de la literatura hispanoamericana, más que como parte de los orígenes de la cultura.

  • English

    This article reviews the way Indigenous literature has been included in the histories of Hispano-American literature. It is based on Martin Lienhard’s definition of Indigenous literature (2016), which involves the fundamental participation of at least one member pertaining to Native communities and an implication in communicational situations of “oral performance”. From there, we discuss the pertinence of concepts such as “entextualización” and “coloniality of power”, so as to restore the historical dimension of Indigenous texts.

    An analysis of Hispano-American literature histories has allowed us to identify two main obstacles to the inclusion of Native texts: the use of language as a selection criterion and the idealization of Indigenous communities. The first element has impeded the inclusion of Indigenous texts in the history of literature before the year 2000, while the second has impacted the way these works have been considered, causing them to be viewed exclusively as the primitive origins of Hispano-American culture. We propose to go beyond these two paradigms to recognize, on the one hand, the culturally hybrid nature of this literature, Autochthonous communities having been transformed by their insertion in the colonization process. On the other hand, we aim to retrieve the historical quality of these texts, which were produced in specifics moments and fulfill precise functions. In doing so, we wish to demonstrate that Indigenous literature should be integrated into the analysis of the evolution of Hispano-American literature, and as such, viewed as more than the roots of this culture.

  • français

    Cet article réfléchit sur la façon dont les littératures autochtones ont été incluses dans les histoires de la littérature hispanoaméricaine. Il a pour point de partie la définition de la littérature autochtone donnée par Martin Lienhard (2016). Selon Lienhard, toute littérature autochtone bénéficie de la participation fondamentale d’au moins un individu appartenant à ces communautés et s’inscrit dans des situations de communication dites de « performance orale ». On examine ensuite la pertinence des concepts d’« entextualización » et de « colonialité du pouvoir » pour redonner aux textes autochtones leur sens historique. Une analyse des histoires de la littérature hispanoaméricaine permet d’identifier deux principaux obstacles à l’intégration des textes autochtones : l’utilisation de la langue comme critère de sélection et l’idéalisation des communités natives. Le premier de ces éléments a empêché l’inclusion des textes autochtones dans les histoires littéraires avant l’année 2000, alors que le deuxième a affecté la place qui leur a été accordée, ces œuvres ayant été reléguées à la position primitive d’origines de la culture hispanoaméricaine. Ainsi, on propose de surmonter ces deux paradigmes pour reconnaître, d’une part, l’hybridité culturelle de ces productions, les communautés autochtones ayant été transformées par leur insertion dans les processus de colonisation. D’autre part, on cherche à récupérer la dimension historique de ces textes, qui ont été produits à des moments spécifiques et qui remplissent des fonctions particulières. De cette manière, on souhaite démontrer que les littératures autochtones devraient être intégrées dans l’analyse de l’évolution de la littérature hispanoaméricaine, et ce, pas uniquement à titre de racines de la culture.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus