Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Orígenes de la lexicografía del español en América: primeros repertorios y esbozos metodológicos

Alejandro Fajardo Aguirre

  • español

    Los orígenes de la lexicografía del español en América se encuentran en diversas obras denominadas glosarios, vocabularios, relaciones, índices, tablas, etc., que tienen unas características comunes: son repertorios sencillos y escuetos que se producen por su utilidad para la comprensión de textos histórico-geográficos y literarios, de los cuales suelen ser apéndices de pocas decenas de palabras; en algún caso contienen voces técnicas o están incardinados en diccionarios de otro tipo. Analizamos doce de estas obras, hasta comienzos del siglo XVII, para mostrar cómo se van esbozando métodos y técnicas lexicográficas que son el embrión del posterior concepto de diccionario de americanismos.

    Agencias de apoyo Este artículo se enmarca en dos proyectos de investigación, uno financiado por el Ministerio de Ciencia e Innovación del Gobierno de España [Ref. del proyecto: PID2020-117659GB-100] y el otro financiado por la Agencia Canaria de Investigación, Innovación y Sociedad de la Información del Gobierno de Canarias y el Programa FEDER [Ref. del proyecto: ProID2020010084].

  • English

    The origins of the lexicography of Spanish in America are found in various works such as glossaries, vocabularies, relationships, indexes, tables, etc., which have some common characteristics: they are simple and concise repertoires that are created because they are useful to understand the historical-geographical and literary texts, being usually appendices of a few dozens of words; in some cases they contain technical words or are included in dictionaries of another type. Twelve of these works are analyzed up to the beginning of the 17th century to show how lexicographical methods and techniques are outlined, which are the embryo of the later concept of dictionary of Americanisms.

    Supporting Agencies This article is part of two research projects, one funded by the Ministry of Science and Innovation of the Government of Spain [Project code: PID2020-117659GB-100] and the other funded by the Canary Islands Agency for Research, Innovation and the Information Society of the Government of the Canary Islands and the ERDF Program [Project code: ProID2020010084].

  • français

    Les origines de la lexicographie de l’espagnol en Amérique se trouvent dans divers ouvrages : glossaires, vocabulaires, relations, index, tableaux, etc., qui ont des caractéristiques communes : ce sont des répertoires simples et concis, conçus en raison de leur utilité pour la compréhension de textes historico-géographiques et littéraires, qui dans les plus souvent des cas sont des annexes de quelques dizaines de mots ; dans certains cas, ils contiennent des mots techniques qui sont inclus dans des dictionnaires d’un autre type. Nous en analysons douze, jusqu’au début du XVIIe siècle, pour montrer comment s’esquissent peu à peu des méthodes et des techniques lexicographiques qui sont l’embryon du concept ultérieur de dictionnaire d’américanismes.

    Organismes de soutien Cet article fait partie de deux projets de recherche, l’un financé par le Ministère des Sciences et de l’Innovation du gouvernement espagnol [Code du projet : PID2020-117659GB-100] et l’autre financé par l'Agence canarienne pour la Recherche, l’Innovation et la Société de l’Information du gouvernement canarien et le programme FEDER [Code du projet : ProID2020010084].


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus